《红磨坊》暴露镜头遭剪 基德曼来华难度大(附图)
http://ent.sina.com.cn 2001年11月03日13:46 每日新报 新报讯 【记者石宇】近日,好莱坞著名影星妮科尔-基德曼将来华参加《红磨坊》首映活动的消息流传一时,随着《红磨坊》上映日期(圣诞节前后)的临近,基德曼能否成行似乎又成为许多媒体关注的一件事情。日前,中影公司营销策划部的一位负责人士向记者透露,该片的首映式已定于本月中旬举行,妮科尔-基德曼最近档期紧张,来华参加首映活动难度极大,但中影公司仍在努力争取,记者同时还获悉,《红磨坊》已由上海电影译制厂译制完成。出人意料的是,片中为男女主角配音的不是该厂的名家,而是两位观众不太熟悉的配音“ 新秀”。 据著名配音演员、《红磨坊》的译制导演丁建华向记者介绍:为女主角妮科尔-基德曼配音的是上海电视台译制部的叶露,为男主角伊万-麦奎格配音的是上译厂的青年配音演员任玮,任玮在80年代末至90年代初曾为许多影片配过音,但近几年因为种种原因很少参加配音工作。至于为何选中这两位“新秀”挑大梁,丁建华表示,以目前厂里现有的配音演员来看,从音色、气质、气息等方面来衡量,没有找出比他们更合适的人选。原片中的男女主角都很年轻,音色宽厚而明亮,还蕴含着一种淡淡的沙哑,同时《红磨坊》是一部歌舞片,演员表演时经常是边唱边说,边跳边说,这就要求在配音上不仅达到音色、气息的完整衔接,而且声音还要有力度。影片的女主角是一位舞女,虽然她向往朴实、真挚的感情,但也常常流露出真情的无奈。“叶露被我们请来配音后,非常认真投入,很多次在配音现场流下了眼泪。应该说她的配音很好地把握住了人物性格和心理特点。任玮原本配音条件就很优秀,歌唱得也很好,非常符合角色要求,尤其他在影片中的旁白富有韵律和乐感。《红磨坊》混录完成后,我们邀请很多方面的人士来观摩,大家都对这部影片的配音给予了好评。” 丁建华还透露,为了使观众能够关注女主人公朴素、真挚、热烈的情爱,而不是偏于影片表现出来的性爱内容,不仅删掉了一些暴露性镜头,而且对有关性的台词也进行了大量修改,这样做也可以使配音演员更准确地诠释人物。 对于有一些网友和观众提出来让狄菲菲和童自荣来为《红磨坊》主配的建议,丁建华解释说:“《红磨坊》是一部好影片,为了能给观众带来最佳的艺术享受,我们在角色的音色选择上下了很大的工夫,根本没有从照顾演员情绪或者培养新人的角度来考虑,谁最合适谁就配。狄菲菲的声音有一种‘风骚’的韵味,但片中的女主角并不完全是一个风尘女子,她是一个性格情感非常矛盾复杂的人物;童自荣的声音与角色的要求相差太远,每个演员的艺术素质都会发生变化,就像80年代我和童自荣配《水晶鞋与玫瑰花》,现在再让我们来配就不行了,毕竟音色、音质已经发生了变化,不那么年轻了。” ! |
|
1楼#
发布于:2001-11-05 18:19
《红磨坊》暴露镜头遭剪 基德曼来华难度大--转载
下面引用由crat在 2001/11/03 04:39pm 发表的内容: 这不逼着人去看原版嘛! |
|
2楼#
发布于:2001-11-05 18:35
《红磨坊》暴露镜头遭剪 基德曼来华难度大--转载
在国情与原作中取一个平衡点是一件困难的事,希望这种删剪不要让《红磨坊》重蹈《黑金》的覆辙。 |
|
|
4楼#
发布于:2001-11-06 22:02
《红磨坊》暴露镜头遭剪 基德曼来华难度大--转载
下面引用由法兰在 2001/11/05 10:35am 发表的内容: 我比较喜欢不符合中国国情的东西。 :em09: :em28: |
|