作者:comictool(此君乃是chinaren专门管理漫画区的管理人员)
中国的配音演员曾经是非常优秀的。尤其是上海译制片厂的。 象童自荣,姚希娟,丁建华……,我过去认为,经过我国配音的译制片甚至比原音片更为出色。 现在动漫迷提起林原等日本声优,总说他们技术如何优秀,比如两只话筒同时配两个完全不同的声音。其实,我国老一辈的配乐演员在这些方便绝对比他们出色的说。小时候有一部电视译制片叫做《海蒂》(不是秀兰演的那个,是瑞士拍的),不知道大家还有没有印象。里面的小女孩海蒂的配乐演员就是姚希娟,除了海蒂,里面的另一女主角克拉拉的奶奶也是姚希娟。电视里曾经播国配音现场情况,正好是小女孩海蒂和老奶奶的一段对话,我看到姚希娟面前两只话筒,她一会是好不做作的天真小女孩的声音,一会是苍老而稳健的老妇人的声音,若不是亲眼看到,打死我也不相信那是同一个人配的。 再说说童自荣,阿兰德隆的《左罗》大家还记得吧,里面的左罗就是童自荣配的,据说从此以后,童自荣就成了译制片里的西方俊男的专属配音员^^。不过……他并不是只能配这类人物。记得《希希公主》里那个总是失恋的超级搞笑的上校么?也是童自荣配的。 再说说动画片,其实早期引进的动画片的配音水平是很高的。因为也是和其他译制片一样的配音演员。好吧日本的《天鹅湖》,为王子配音的就是童自荣,声音只能用迷人来形容,美得没话说。 后来的圣斗士,太空堡垒等虽然不能还那些老一辈的配乐比,但总体来说还是很不错的。太空堡垒里的旁白是我最喜欢的,非常有情景感,不知道是谁配的。比起来,台湾配音真是差得太多了。台湾再配《樱桃小丸子呀》《娱乐金鱼眼》这些动画的适合感觉还不错,但是配那些比较严肃的,比较史诗的作品真的是很糟糕。只要看过国内配的《太空堡垒》在看看卫视播过的《超时空要塞》你就一定能体会这其中巨大的差别。说真的,看台湾配的《超时空要塞》曾经有的那种感动被大打折扣。 不止是动画片,台湾在其他译制片的配乐方面也很差,原来看过台湾配音的一个将英国贵族的电影,结果看到里面的那些贵族子弟称呼父母的时候“爸呀爸的叫”,配乐演员或者说译制人员大概因为只要意思一样就可以了,我晕。 曾经是很以国内的配乐演员骄傲的。但是,近几年明显觉得水平差多了。据说这是因为成本的问题。过去配一部片子的周期可以很长,投入上可以完全不考虑,只求精益求精。现在则不可能,通常一部片子一周之内就要搞定,连电影电视什么的都是这样,更不要说是动画了。 |
|
|
2楼#
发布于:2001-10-29 19:38
中国的配音以前非常优秀!(转载)
这部传说中的经典不知谁能搞到配音版上传,作为中国动画配音曾有过的出色表现的证明。谁有? |
|
|
3楼#
发布于:2001-10-29 20:29
中国的配音以前非常优秀!(转载)
上文提到的“《佐罗》就是童自荣配的”,似乎没有把意思说清楚。联系上下文猜想可能是说总督和佐罗都是童自荣一人配的。记得当年介绍童自荣配电影《佐罗》时,童自荣说他在配总督时特意穿海绵拖鞋,使自己进入一种轻轻飘飘的感觉,而配佐罗时他 就穿硬底皮鞋了。 |
|
4楼#
发布于:2001-10-29 20:44
中国的配音以前非常优秀!(转载)
令人伤心的“以前”两字!一切都是“高效!高效!”没有质量产量再高也没效!上译厂太出色了。可是撑门面的都是老一辈的艺术家们。我喜欢他们,但也希望有更多的新人出来接他们的班。让我们的配音艺术不断向前发展! |
|
5楼#
发布于:2001-10-30 05:39
中国的配音以前非常优秀!(转载)
我特喜欢《太空堡垒》中刘家桢的配音,华丽中透露着些许忧郁,很象童自荣,却来得更加自然清新 |
|
|
7楼#
发布于:2001-10-30 06:28
中国的配音以前非常优秀!(转载)
我记得很清楚,《太空堡垒》的旁白是战车。 |
|
|
8楼#
发布于:2001-10-30 17:10
中国的配音以前非常优秀!(转载)
下面引用由千堆雪在 2001/10/29 09:39pm 发表的内容: 我和你有同感,一度因为童自荣而喜欢刘家桢。我记得他在第三部里配一个忽男忽女的角色,声音有时候带着娘娘腔,有时候又特别有城府,真是很有意思的表现。 |
|
10楼#
发布于:2001-10-31 03:24
中国的配音以前非常优秀!(转载)
太空堡垒的旁白肯定是陈醇,我的网页(http://tekkaman.126.com)的太空堡垒专题里有他在最后一集<<光的交响乐>>末尾解说词的录音.战车只是译制导演!不是配音演员. |
|