其实《卡桑德拉大桥》应该更多的算是一部动作片,之所以这样讲是因为这部片子里更多的是一些“惊险情杰”而并不像《简·爱》、《尼罗河上的惨案》、《叶赛尼亚》之类的片子有大段的精彩配音。不过,如果说是精彩的片断,我认为也并不是完全没有,比如毕克和李梓在包间里的那两段对白还是相当出色的。
一、 张柏伦:门没关!放在床上好啦。 简妮:是我还是酒? 张:听说你又找到门路啦,恭喜你! 简:旅行真叫人开眼界,总是碰到些最了不起的人。 张:意思是你找着我叫我感谢你? 简:啊,找也并不难找,名医张伯伦前往领取奖金的消息都上报了,也是这位名医,看见别人开飞机心里都痒痒的,偏偏坐了这趟车。你比过去胖了乔纳森,大概最近油水捞的不少。 张:你也混得不错,你最近出版那本书也似乎有了…好评。 简:每次跟你离婚,都产生了…一种新的灵感。 张:啊--原来为这个,来找灵感的。我当然愿意满足你了,可惜的是不能跟你第三次离婚,因为还没有第三次结婚,哪怕我同意我账房也不会答应的。 简:我又没要过赡养费? 张:你用不着要,戒指都归你了。 简:你自己生气把戒指扔给我的。过去都过去了,我最近又写完一本儿书。 张:真想拜读一下,可惜没空。 简:你…会有空的。 张:我说简妮,你有话要说,干脆就说了走罢。 简:我没什么话要说。 张:那来干吗? 简:我也不知道,也许…就来看一看。 张:这会儿叫我脱裤子…恐怕…会着凉。 简:嗯--别说粗话,跟你的形象不符。 张:我没有什么形象,我就是我,想保持过去形象的是你。 简:你也爱过那形象。 二、 简妮:门没关!哦……手臂骨七个字母H打头,什么字? 张伯伦:Humerus! 简:我可没跟你打哈哈。 张:我也没有。Humerus,H-U-M-E-R-U-S。 简:嗯……对啦……Humerus……书看完啦? 张:看了一半儿。 简:你一定急着想把它看完。 张:这写法有点儿……接近诽谤。 简:名医控告前妻擅自编写他的自传,就等着打官司罢,嗯-哼哼-正好给书作广告。 张:用不着我来做广告,科学上有那么条儿原理:臭气熏人! 简:你把我从湖里救出来那一段总没错罢。 张:这到确有其事。 简:我书里没写,那湖水只有三尺深。 张:你那会儿个儿小。 简:你真的不喜欢这本儿书?我尽量不带半点儿偏见。 张:书里正确描绘了一个有理想肯苦干的年轻医生,他身无分文,多年来靠他妻子的收入为生。突然他在医学上有了重大发现,一下子阔了,他就变心了,二话没说就把他妻子赶走了,从此就成了一个意志薄弱的小人了。当然你是没有带半点偏见了。 简:这书你看完了?这本儿书写的不算坏罢!里面还写了不少爱情…… 张:写的很好,简。就有一点,别把我看成是那个主角。 简:过去你是多么与众不同啊,也许你已经忘了…… 张:也许罢。 简:啊,我的世界名医,这是你新的临床经验。 张:你就不要说话了。 简:啊,这没用,我该怎么写还怎么写。我没上你的钩儿你生气了? 张:我们俩儿毛病就在这儿,简妮,老是真真假假的,就连真的也当成是假的了…… 简:乔纳森,我只是想…… 张:嘘……别说了,你可能是真心,可是把我弄糊涂了。 简:又给我弄砸了…… 我是跟着录音敲出来的,如果有那里有错误的话,还请各位前辈多多指点,鄙人在此现行谢过了。 |
|
3楼#
发布于:2002-02-17 22:06
卡桑德拉大桥
下面引用由可开★了在 2002/02/17 01:43pm 发表的内容: 请问你的是什么版本?本队长的是辽宁版 |
|
8楼#
发布于:2002-02-18 20:29
卡桑德拉大桥
[这个贴子最后由瓦尔特在 2002/02/18 12:30pm 编辑][IMG]http://photo.21cn.com/albums/photos/P/I/L/PILAOTE/k02.jpg[/IMG] |
|
9楼#
发布于:2002-02-19 15:57
卡桑德拉大桥
要看此片,必须看上译厂的。时间上他第一,质量上不用说,第一。央视版相对而言没有味道,极为干瘪,没有光泽。 ------------ 上译版除了男女主角以外(毕克、丁建华,李梓是为WHO世界卫生组织女大夫配音),富润生为麦肯齐上校的配音非常生动。我对富润生的配音一直很感兴趣,并认为他绝对应该进入上译厂的梦之队,和丘、童、毕、尚等是一个水平。 |
|
10楼#
发布于:2002-02-19 17:20
卡桑德拉大桥
我也是非常喜欢富老的配音,我觉得他的声音很是与众不同,有一种西方人特有的绅士风度,别人无人能比(尽管为老年配角配音居多)。在患了声带癌以后,嗓子变得嘶哑了,但哑得也很有特色(与长影彭勃、上译孙渝烽的好多了),在《斯巴达克司》为元老革拉古配音、在《日本沉没》中为白岁老人配音都很出色。在影院里看电影,就是不熟悉他名字的人也要问一声“这是谁配的?”,我就亲耳听到过。他还曾在《夜半歌声》中为剧院看门人配音,沧桑感很强。可惜,现在听不到了。 |
|
11楼#
发布于:2002-02-19 17:55
卡桑德拉大桥
《孤星血泪》里的逃犯迈格韦契也很精彩。另外觉得富老的声音和于鼎老师的声音较相似。 |
|
12楼#
发布于:2002-02-19 18:42
卡桑德拉大桥
不会吧,他们俩声线相差很多。富老的声音深沉宽厚,带有西方人特有的一种浪漫幽默、玩世不恭的语气,而于鼎老师的声音较粗犷豪放,还带有一种憨厚、平易近人的感觉,尤其是他笑起来的时候,特别好玩,很有特色。适合给较下层人士、尤其是胖子配音。跟现实中的于老师差不多。永远怀念于鼎老师! |
|
14楼#
发布于:2002-02-21 07:03
卡桑德拉大桥
“从前我认识一个人,他在自己的眼皮上涂了‘见鬼’两个字,见了你这样的人,就把眼睛闭上”。--《蛇》的结尾,那时候我还不知道是富老配的。 很好的电影,比现在的好莱坞大片强。 当时很多的电影都比现在的大片强。 |
|
|
15楼#
发布于:2002-02-21 08:17
卡桑德拉大桥
下面引用由frui在 2002/02/20 11:03pm 发表的内容: 不对呀,这话好象是法、意合拍故事片《国家利益》结尾国防部长说的话。这段话应该是这样: “从前我认识一个雇佣兵,他在自己的眼皮上刻了‘见鬼’两个字,看见你这样的人,就把眼睛闭上”。 确实是非常好的一部电影,有大段大段精彩的台词。我至今仍保存着当年从收音机录下来的该片的电影录音。 主要配音演员有曹雷、乔榛、童自荣等 |
|
|
17楼#
发布于:2002-02-21 20:52
卡桑德拉大桥
谢谢子然。是我搞错啦!(真是勇于认错的好同志啊!) |
|
|
18楼#
发布于:2002-02-21 21:36
卡桑德拉大桥
富老曾主配过一部反映父子之间感情纠葛的美国片,他配父亲,丁建华和程晓桦配他的两个孩子,尚华配孩子叔叔,译制导演是杨文元,好象是80年代后期上译的作品。那时,富老的嗓子已经不好了,可是他与丁建华在片尾配的那段感情戏却非常到位,非常感人。可惜我把片名忘了,哪位大虾能帮我回忆一下? |
|
19楼#
发布于:2002-02-22 05:36
卡桑德拉大桥
下面引用由frui在 2002/02/21 12:52pm 发表的内容: 我也要谢你啊。我记得乔榛是为国防部长配音,童自荣为情报局长配音,就是想不起来另一个主要角色是谁了,原来是富润生,太好了,这下全齐了。 |
|
|
21楼#
发布于:2002-02-22 06:22
卡桑德拉大桥
下面引用由美猴网在 2002/02/21 10:04pm 发表的内容: 纠正,这个问题我亲自问过富润生老师,是他配的。当时他得了喉癌,所以声音嘶哑。留意一下美术片《白雪公主和青蛙王子》(上海美术电影制片厂出品)中的魔镜也是富老师配的。 |
|
22楼#
发布于:2002-02-22 17:27
卡桑德拉大桥
《夜半歌声》一共有三个版本,最早一个是1937年金山在新华影业那个版本,最新是1995年张国荣、吴倩莲主演的版本。上影版的《夜半歌声》是1985年拍的,由翟乃社、王伟平等主演。饰演剧院看门人的是曾为《今天我休息》、《小城之春》等影片编剧的李天济(他已于1995年去世了)。富老可能是该片中唯一的一个配音者,其他都是原声。富老非常成功地塑造了一个被黑暗势力迫害的老艺人的声音。尽管影片字幕中没有富老的名字,但我一下就听出来了。他的声音是那样有特色,没有哪个能模仿的。他是我最喜爱的配音演员之一。另外,《白雪公主和青蛙王子》我在电视中看过,正象brian940100说的,魔镜是富老配的,这确是一个凶狠邪恶的声音。 |
|
23楼#
发布于:2002-02-22 19:00
卡桑德拉大桥
下面引用由子然在 2002/02/21 09:36pm 发表的内容: 影片结尾在机场与“乔榛”说话的不是富润生,应该是杨文元。 |
|
24楼#
发布于:2002-02-23 00:21
卡桑德拉大桥
下面引用由lmss在 2002/02/22 11:00am 发表的内容: 还是你对。现在回想那声音,应该是杨文元,而不是富润生。真高兴还有这么多朋友记得《国家利益》。 |
|
|
25楼#
发布于:2003-08-11 23:16
卡桑德拉大桥
***** 版主模式 *****<a href=topic.cgi?forum=11&topic=667>该贴子已被管理员转移,请点击这里查看</a> |
|