书阳子
游客
游客
阅读:2104回复:0

[精品转贴]听电影的年代[转帖]

楼主#
更多 发布于:2002-07-20 13:53
听电影的年代
 
作者:雨儿
多久没有这种感觉了。躺在床上,抱着收音机,听里面传出的电影录音剪辑。
不知有没有人象我一样曾痴迷于听电影。在电视里只有中央台和省台的日子里,收音机里的电影录音剪辑是我的最爱。
《简爱》、《叶塞尼亚》、《冷酷的心》、《大篷车》、《佐罗》、《虎口脱险》、《卡桑德拉大桥》、《茜茜公主》……这些当时的大片在广播里亮相的次数最高,而为他们配音的上海电影译制片厂的演员们的声音对我来说也再熟悉不过了。乔榛、毕克、李梓、丁建华、刘广宁、童自荣以及已故的邱岳峰……真不知道还有多少人能记起这些名字。不过也许提起他们配过的角色会更容易让人想起吧。《叶塞尼亚》中的奥斯瓦尔朵,《卡桑德拉大桥》中的将伯仑大夫,《叶塞尼亚》中的叶塞尼亚,《茜茜公主》中的茜茜公主,《冷酷的心》中的圣女莫尼卡,《佐罗》中的游侠佐罗,《简爱》中的罗杰斯特……
我只是说着这些名字,就仿佛听到了那一段段的电影对白一样了~~~~~:)
《简爱》好象是后来在电视里的重播率最低的一部电影了,里面的镜头我也不记得多少了。可是就因为邱岳峰和李梓在片中的精彩配音,它却成为我最喜爱的电影之一!直到现在,里面最精彩的章节我仍能清楚的记得。总感觉他们的配音是电影不可缺少的一部分,正因为有他们个性动情的声音,电影才更加熠熠生辉。
只可惜随着进口电影的增多,精良的译制片却不见多,不知是电影的效果制作水平的提高,还是欣赏口味的的转变,我发现自己越来越喜欢原声电影了。前些日子看《偷天陷井》,再次重温了老配音演员的声音,可是总觉得……比过去少了点什么,也许就是现在这个时代最注重的个性张扬吧。有几十年配音经验的老译制演员对于声音的驾轻就熟反而令他们的声音难以有所突破,不知这是不是电影译制事业的悲哀呢?
好象现在的上译真有点昨日黄花的意思了。
依然怀念听电影的时代,依然怀念那些曾经令我如痴如醉的声音……
电影《简爱》配音片段
配音:印岳峰,李梓
故事发生在英国一个叫桑菲尔德的古老庄园里,庄园的主人罗切思特爱上了家庭教师简。
罗:还没睡?
简:没见你平安回来怎么能睡?梅森先生怎么样?
罗:他没事,有医生照顾。
简:昨儿晚上你说要受到的危险过去了?
罗:梅森不离开英国很难保证,但愿越快越好。
简:他不象是一个蓄意要害你的人。
罗:当然不,他害我也可能出于无意。坐下。
简:格雷斯朴尔究竟是谁,你为什么要留着她?
罗:我别无办法。
简:怎么会?
罗:你忍耐一会儿,别逼着我回答。我——我现在多么依赖你,唉——该怎么办,简?有这样一个例子:有个年轻人,他从小就被宠爱坏了,他犯下个极大的错误——不是罪恶是错误——它的后果是可怕的,唯一的逃避是逍遥在外寻欢作乐!后来他遇见个女人,一个二十年来他从没见过的高尚女人,他重新找到了生活的机会。可是世故人情阻碍了他。那个女人能无视这些吗?
简:你在说你自己罗切斯特先生?
罗:是的。
简:每个人以自己的行为向上帝负责,不能要求别人承担自己的命运,更不能要求英格拉姆小姐。
罗:哼,你不觉得我娶了她,她可以使我获得完全的新生?
简:既然你问我,我想不会。
罗:你不喜欢她?说实话吧。
简:我想她对你不合适。
罗:啊,那么自信。那么谁合适?你有没有什么人可以推荐?你在这儿已经住惯了?
简:我在这儿很快活。
罗:你舍得离开这儿吗?
简:离开这儿?
罗:结婚以后我不住这儿了。
简:当然,阿黛尔可以上学,我可以另找个事儿……我得进去了,我冷……
罗:简。
简:让我走吧……
罗:等等……
简:让我走……
罗:简,
简:你为什么要跟我讲这些,她跟你与我无关,你以为我穷不好看就没有感情吗?我也会的,如果上帝赋予我财富和美貌,我一定要使你难于离开我就象现在我难于离开你。上帝没有这样,我们的精神是同等的!就如同你跟我经过坟墓将同样的站在上帝面前。
罗:简。
简:让我走吧!
罗:我爱你!我爱你!
简:不,别拿我取笑了。
罗:取笑?我要你,布兰齐有什么,我对她不过是她父亲用于开垦土地的本钱!嫁给我,简,说句嫁我!
简:是真的?
罗:唉——你呀,你的怀疑折磨着我,答应吧,答应吧!上帝饶恕我,别让任何人干扰我,她是我的!我的!
游客

返回顶部