阅读:3684回复:31
《佐罗》威尔塔练剑的一段 |
|
2楼#
发布于:2015-05-08 09:11
结合画面,听起来很有味道,功夫不浅,赞!
|
|
|
3楼#
发布于:2015-05-08 09:20
|
|
4楼#
发布于:2015-05-08 11:39
”上译联盟“译制片是几个和大家一样热爱译制片的朋友,聚在一起,通过学习老上译的演绎风格并不断提高自身的水平,在模仿的同时,加强学习老艺术家的精湛的技艺和学习他们的敬业精神。我们除了演绎老上译的译制片,还开始进行原创,请大家多提宝贵意见。
|
|
6楼#
发布于:2015-05-09 00:03
|
|
8楼#
发布于:2015-05-09 04:18
用户被禁言,该主题自动屏蔽! |
|
9楼#
发布于:2015-05-09 09:05
benbenbaer:厉害厉害!赶脚十分的对头啊!话说有没有再长点的片子?回到原帖我们希望能够制作整部电影或电视剧的译制,也在酝酿这个计划,甚至也在尝试地进行着。目前正在寻找共同爱好并有此特长的人。 |
|
10楼#
发布于:2015-05-09 09:05
|
|
16楼#
发布于:2015-05-17 11:03
听了 实在太既然角色了 威尔塔 邱岳峰的鼻音简直就是。谢谢上以联盟雁门关前辈。
|
|
|
17楼#
发布于:2015-05-17 18:23
|
|
19楼#
发布于:2015-05-19 11:37
|
|
21楼#
发布于:2015-05-22 15:08
“老邱”比“小童”稍好,但还可以下沉一些、自如一些;“小童”开口像,但不够放松,太”刻意“了一些,支持吧!!!
|
|
|
22楼#
发布于:2015-05-25 09:22
|
|
23楼#
发布于:2015-05-25 15:25
上以联盟雁门关:嘿嘿 谢谢!继续努力!回到原帖给个建议,不一定对哈:你们可以把现有的声音资源(所有流派的演员们)组织在一起,先撇开大师们已有的作品,另外找一些经典作品(莎翁名剧等)片段,按声音流派分配好角色,进行排演(类似演话剧,很多配音大师都是演过话剧的,这种形式特别练演员的台词功底),反复排演,尽量细致的分析和演绎角色的细微情感起伏变化,大家坐下来分析作品分析角色,多练必有成效。 到一定程度后,再回头分析大师们的作品,这样容易理解为什么大师们要这样演绎。如果一开始就模仿大师的经典作品(尽管模仿本身就是一种学习的方式和过程),但容易被桎梏住,亦步亦趋不敢根据自己的理解发挥,而且容易被听者挑剔。 再晋级一个层次后,可以找一些相对简单的外片作品,进行角色分配后,实际进棚录音试效果。 再下一步就可以进行真正的译制片的译配工作了。 个人看法,不当处请多指教!祝好! |
|
|
24楼#
发布于:2015-05-27 00:34
|
|
25楼#
发布于:2015-05-27 07:58
|
|
|
26楼#
发布于:2015-05-27 15:52
GFDGDFG平步青云 上正理 暗无天日 上海眄五月份下野 理亘古未有地寺院 地地区性同志们归还
|
|
27楼#
发布于:2015-05-28 09:43
|
|
30楼#
发布于:2020-03-20 10:42
太狂妄了,就没注意身边有个高手
|
|