阅读:5654回复:36
【配音练习】美式情景喜剧《天才也性感》配音片段之“精子银行”嗯,话说09年初把此剧推荐给浅浅的时候,就商量着有空一起配一段来玩玩。后来和叽喳兄聊天时意外地发现原来叽喳兄也是此剧的粉丝,于是剧中的铁三角就这么定下来了,呵呵。 第一次配情景喜剧,觉得比一般的译制片难度更大,可能是因为情景喜剧的表演方式更接近话剧,另一方面似乎对台词的节奏控制要求也更高,因为“抖包袱”的时机必须与观众的反应配合得恰到好处——从这个角度来看,俺们这个段子还真是差得很远。 Sheldon的台词是总量最大也是难度最高的,为此叽喳兄主动返工了好几次,据说返到“满脑子都是‘衍射’‘干涉’”的程度,呵呵,辛苦辛苦~ 至于Leonard这个闷骚的书呆子,俺依旧配得不贴脸,尽管把声音尽量压扁,可效果还是不理想。 Penny这种年轻活泼的女孩,对于浅浅来说自然是驾轻就熟的,演技自是不成问题。另外,浅浅最近正在努力练习普通话,各位听听咬字是不是比之前有进步呢? 冽冽是被我们硬拉来友情客串的——之前《格蕾》的配音练习里发现冽冽的声音配黑人真叫一个贴,所以冽冽就成了黑人专业户了…… 前期后期方面某寿还是要检讨——因为不会数嘴,台词又译得偏长,害得大家还要自行调整;后期方面由于水平有限,也做得比较粗糙,待日后慢慢修练吧…… 最后还是请大家多拍砖,您的批评才是我们进步的动力,鞠躬! =================================== CAST 谢 尔 顿:唧唧喳喳 雷 纳 德:寿寿司司 潘 妮 :浅浅飞飞 工作人员:凛凛冽冽 剧本策划:寿·浅·喳 翻译改编:不会数嘴的寿司 后期制作:样样废柴的寿司 土豆:http://www.tudou.com/programs/view/oX7bRxZfB7o/ 优酷:http://v.youku.com/v_show/id_XMTMxODUxMDI0.html =================================== 附上一个原版的视频,别因为我们配得太差了影响大家对此剧的印象,有兴趣的就看看吧! 优酷:http://v.youku.com/v_show/id_XMzQ3NjIxMTY=.html |
|
|
4楼#
发布于:2009-11-14 14:54
下次找冽冽配少女去
|
|
5楼#
发布于:2009-11-15 10:52
为啥我看的那版叫“生活大爆炸”...
这几个人很有意思~~我最喜欢唧唧喳喳演的那个角色,简直就是高智商白痴么...嘿嘿... |
|
6楼#
发布于:2009-11-15 20:25
哈哈,这个问题要问问寿司,让他给你解释解释。
话说在北京聚会的时候就发现寿司也是美剧迷,这个开心啊,不过要论迷的程度,那寿司比我的段位那可是高多了,策划这种费脑子的情景喜剧只有寿司才可以胜任啊,所以虽说我们一再拖工、不断返工,可寿司还是痴心不改啊,哈哈哈 这叫痛并快乐着哟 唉,配这个剧之后我感觉我的嘴皮子真是太不利索了,要是有体育解说那种迅雷不及掩耳响叮当之势就好了。 剧中凛冽有一句台词:这都不知道,我看你的智商有问题。 要不怎么说凛冽是才女呢,改的太妙了。 大家期待下一集吧,下集没我什么事,是浅浅和凛冽的大发挥了。o(∩_∩)o...哈哈 |
|
|
8楼#
发布于:2009-11-15 23:36
回6楼:
炎大,这剧中文译名很多,伊甸园字幕组译成“天才理论传”,人人影视译成“生活大爆炸”,还有些字幕组译成“天才也性感”。 ——说来好笑,各位CV在邮件里用的名字也杂七杂八,有一回叽喳兄写成了“天才大爆炸”,还有一回海梦写成了“天才也疯狂”……狂晕的说…… 再回7楼: 叽喳兄谦虚了,在北京时是谁拿本剧的主题曲当手机铃声啊?还有,大爱你现在的头像哈! 另外小小纠正一下,下一段没有浅浅和冽冽的事,是葶子和海梦的对手戏哈! 最后,请各位多拍砖挑刺,在下一段中我们也好尽量改进。 |
|
|
12楼#
发布于:2009-11-16 16:02
|
|
|
14楼#
发布于:2009-11-16 21:09
从来没想过唧唧喳喳可以配这么木讷的人,寿寿依然闷搔, 飞飞仍然青春亮丽美少女, 冽冽那种漫不经心, 连讽带刺实在是传神!
|
|
|
16楼#
发布于:2009-11-17 20:20
哈哈,笑死我了!先爬上来顶一下!等我把原版看了再来评。
|
|
|
17楼#
发布于:2009-11-17 21:00
深吸一口气,寿司,恭喜你,终于找到一个特别合适的人物来配了!这个Leonard演员跟你声音很像,还有年龄、气质跟你也差不多吧。所以你配得极其贴,看了原版也没觉得有什么不一样。
我能听出你的用心,几处情绪的变化,比如问“这里是高智商精子银行吗?”略微不好意思;听楼梯故事时,“2毫米”尾音弱下去,表现怀疑;还有请女孩吃饭一开始的傻乎乎和不自信。这些都跟原片的表演一模一样。几乎无懈可击。撒花撒花 |
|
|
18楼#
发布于:2009-11-17 21:18
然后是另一重要主角Sheldon,我周围的人都说全剧最搞笑的就是他。他是典型的科学疯子,满口都是理论,还语速飞快。太考验配音演员的口齿了!
喳喳有两点遗憾,第一,声音哑?(本音?还是被魔鬼的台词折磨得累哑了?但刚好又与寿司的音色区分开来)第二,台词多、语速极快时有点不清晰,比如双胞胎妹妹在餐厅打工一句。可能嘴还不够快吧(不过这台词多得快得也够变态了)。无论如何,由于这两点问题,表现力打了折扣。比较原片就有很明显的差别(原片那小子口齿非常清楚)。 但是喳喳有一点优势,就是语气和情绪太太太……准确了!准确无误地表现了顽童式的可爱和疯子式的固执。一些台词的处理很有个人特色,极具喜剧效果,比如“我是想要宽带下载”、“看来是的”、“比……那是强多了”。我很喜欢,我真希望下次还是由你来配Sheldon!努力加油进步吧。 |
|
|
19楼#
发布于:2009-11-17 21:21
然后是两个女龙套,都是高手,就不多说了。凛冽大气而冷峻的声音真是女黑人的首选配音,那种不经意流露的冷幽默简直绝了!
|
|
|
20楼#
发布于:2009-11-17 21:33
最后是翻译,也没问题。谁也不会细究这里面的科学理论,毕竟都是笑料。
我注意到填字游戏那段有很多改动,是寿司选了自己的专业词汇是吧,遗憾的是作为外行,我不明白“法老”和“铂铑合金”还有“灰色”有什么联系。 有几个意译很好。凛冽改的那句绝妙,赞!然后是把fuddrucker改成了大家熟悉的麦当劳,还有200磅胖子改成相扑;评论音轨改成花絮;还有MY SPACE改成开心网(那一段关于交友的意译都很好)等等,贴近生活,通俗易懂。 |
|
|
21楼#
发布于:2009-11-17 21:36
看来看去,最大的瑕疵就是嘴型对不上了。当然,台词量这么大,要完全对上,太难了。除了网络上我们这些年轻的配音爱好者,谁会想去为这样的美剧配音呢。估计换来专业人员也难吧。
|
|
|
22楼#
发布于:2009-11-19 16:58
小昭的评点一针见血却也笔下留情,口齿不清和声音问题都是我的软肋。
声音沙哑80%是本声,还有20%是因为反复的次数太频繁,仔细听的话,会发现有几个地方的声音是不一样的,这是因为录制的次数太多了,最后寿司不得不从其中选取合成, 每次反复,寿司都会将返工的意见写在文档里发给我,所以表现的好是导演导的好啊 还有就是凛冽,哈哈,她真是配黑人女性的绝好人选,那句智商的台词改的太有才了,期待她的再次表现。 |
|
|
23楼#
发布于:2009-11-19 17:12
星期一南京下雪了,我也发烧了,今天挂水之后烧退了,我才来得及上来写回复,耽搁了
再次谢谢小昭的细心(听的仔细)、耐心(听着我那么业余的配音也能忍着听完)和恒心(一篇一篇不停的回帖) 期待下一个片段出来的时候你的精彩评述 |
|
|
24楼#
发布于:2009-11-19 21:51
呵呵,叽喳兄又谦虚了。
跟小昭同学说一声,其实这段子最卖力的就是叽喳兄,台词量大难度又高。 这两个月又是叽喳兄工作上最忙的时候,几乎天天都要用嗓子,晚上回来以后还熬夜录音,有一次从半夜两点录到早上五点——这么折腾,嗓子不哑才怪…… 其实返到第三遍的时候效果就已经不错了,可叽喳兄还是不满意,自己又返了第四遍——用心如此,俺真是自愧弗如。 至于我那个眼镜男,自问还不算很贴,冽冽说我的声音听上去比原声“个子高”,呵呵,试着扁着嗓子配音,可效果还是不太好。 小昭同学会过奖,可能也与这个角色的存在感不高有关吧…… 浅浅最近在狂练普通话,虽然台词不多可也返了三四遍,每次都让我们给她挑咬字不清的地方,真是很刻苦哇。 还有冽冽,嘿嘿,要不怎么说是才女呢,干啥像啥,配音配得贴,翻译水平也比我强。 黑人工作人员那句话,我原本直译成“如果连这都要问,也许你不该来这儿”——典型的西方式的暗暗的揶揄; 到了冽冽那里干脆改成“连这都不知道,我看你的智商够呛”——不仅口型上对得更好,而且把揶揄直接变成了讽刺,笑果一下子就出来了,我们私下听了都PF得不行啊。 其实这段子里像这样的小地方很多,都是我这个翻译最初没能做到最好,大家在录音时才改进的。 比如叽喳兄那句“不是还有花絮嘛”,还有“聊天?请过来聊?网上聊不就成” ——若是按我最初的翻译,效果肯定没有现在好,这一点上俺还真得多揣摩哈。 最后,至于“铂铑合金”——的确是把我专业的东西搬过来了,这个纯粹是为了对口型方便,因为“灰色的”和原文里的“海地”口型相近,而铂铑合金就是银灰色的嘛,嘿嘿…… |
|
|
25楼#
发布于:2009-11-20 14:15
的确,冽冽那句智商有问题很是出彩,我听的时候没反应出这个工作人员是配的音,听完才想起黑人大妈也是中文配音耶,非常的贴脸,非常的原音
飞飞配这种青春活力的美女那是信手拈来呀,很自然,一个活泼大方漂亮的女孩自然而然的出现在大家面前。 最后说说两位主角,寿寿和喳喳可能因为配的是两位主角的原因,使我在听的时候对他们苛刻了些,而且原片里这两个人可是非常的搞笑,尤其是喳喳配的那个人。我觉得喳喳在刚出场的时候不是很贴,没有把他那种高智商低情商的冷幽默完全表现出来,当然,这与台词过长和翻译也有一定的关系,不过到后面两人坐在沙发上说的那一段,感觉就好多了。寿寿这次配的总体上还可以,音色比较贴脸,但是总觉得还是少了一些冷幽默感,可能还是翻译上的问题,毕竟这种原汁原味的情景喜剧要把它翻成中文配音还要保留原有的喜剧效果,还是挺有难度的~ 一家之言,说得有不对之处还请大家原谅哈~~~ |
|
26楼#
发布于:2009-11-20 17:09
|
|
|
27楼#
发布于:2009-11-20 17:13
|
|
|
28楼#
发布于:2009-11-20 17:16
TO寿司,我突然想到一个严格的检验标准,那就是去掉背景观众的笑声,看台词是否还能引人入胜。(因为有时候笑声是会传染的。)
如果没有笑声影响,光听你们翻译的台词就能发笑,那才说明语言的中文化达到了预期的效果。 |
|
|
29楼#
发布于:2009-11-20 17:55
|
|
30楼#
发布于:2009-11-20 20:56
|
|
|
33楼#
发布于:2009-11-27 13:51
大爱此剧,已经到第三季了,真是美好的美剧呀~~~
难得听到一版用心的中配,主创们加油吧~~谢尔顿确实很难配就是了,恩,不过嘴皮子再快一点会更好吧,还有我觉得谢的声音是不是应该更加的轻柔【受?!】……;莱纳德则是很像啊,恩,很像;佩妮和某大妈很贴角色呢~~~不过个人觉得一起说“嗨”的那段尴尬的感觉还不够,剧本翻译的挺不错的~~期待第二期呀~~ |
|
35楼#
发布于:2010-03-02 20:22
hahaha ,配的真有意思,叽叽喳喳和小寿司从音色和语速和节奏上的反差形成了一种非常强烈的喜剧~~凛冽的那个黑人阿姨也很有型啊~~飞飞的少女总是阳光而清纯的~~
后期上也很自然啊,小寿司的手艺很不错~~ 很少看美剧,但是真的觉得这个故事很有趣,期待更多~~ |
|
36楼#
发布于:2010-04-05 03:41
配得很棒!尤其是寿司,可以说天衣无缝。
|
|
|