阅读:12446回复:58
【资料汇总】迪斯尼经典动画国配总结
发现有不少人问这方面的问题,但发现现今对迪斯尼国配的资料多且混杂,于是写个帖子把资料汇集起来,方便别人通过本贴查找自己想要的配音。
本帖只收录“迪斯尼经典动画”的国配,对皮克斯动画和其他迪斯尼动画的国配计划另开帖收录。 因为本人经历的关系,对早期录像带和杂牌VCD时代的配音知道得不多,且这方面的资料现在已经比较难查了,所以在这方面我如果有印象的话也只能是略微提一下。欢迎补充资料。 暂不收录粤配的资料,如有需要可以提出。不过我本人在这方面的资料非常有限,希望有这方面资料的各位能帮我提供下资料。 “收录”是对购买的参考,考虑到资料的可查找性,在这块只写有关正版音像制品的消息,盗版、非授权版不在此收录,VCD只收写中录德加拉的版本。但这其中有些我自己也没购买确认过,而是通过查找得来的,所以难免有错漏的地方,望帮忙指正。 资料来源:中文维基百科 、迪士尼动画王国、配音网论坛资料、个人的一些资料搜集 【01】Snow White and the Seven Dwarfs(白雪公主和七个小矮人) 当前经迪斯尼认证的台湾配音是李直平、姜先诚等人主配的版本。 台湾配音名单: 白雪公主……李直平/陳秀珠(唱歌) 格琳希爾德皇后……王景平 白馬王子……姜先誠/謝文德(唱歌) 萬事通……孫德成 愛生氣……楊少文 開心果……徐健春 瞌睡蟲……姜先誠 害羞鬼……沈光平 噴嚏精……佟紹宗 魔鏡……沈光平 獵人杭伯特……洪明 旁白……佟紹宗 收录:台湾博伟出版的BD、DVD,泰盛出版的BD CCTV6在2009年播出这部动画时另做了一条配音。 央视配音名单: 白雪公主……吴晓蕾 皇后/巫婆……刘秀云 万事通……白马 爱生气……高增志 害羞鬼……张云明 开心果……王凯 喷嚏精……郭政建 其他配音员:姜广涛、张瑶函 导演:邓小鸥 翻译:辛莘 收录:泰盛出版的DVD 【02】Pinocchio(木偶奇遇记) 当前经迪斯尼官方认证的台湾配音是张宇豪、孙中台等人主配的版本。 台湾配音名单: 皮諾丘……張宇豪 吉明尼蟋蟀……孫中台/謝文德(唱歌) 蓋比特先生……佟紹宗 老實約翰……沈光平 史壯波利……沈光平 馬車夫……雷威遠 藍仙女……鄭仁麗 藍普維克……李勇 收录:台湾博伟出版的BD、DVD,泰盛出版的BD、DVD CCTV6在2009年播出这部动画时另做了一条配音。 央视配音名单: 翻译:辛莘 导演:李平 录音:魏晓罡 技术:李英 蟋蟀吉明尼……高增志 皮诺丘……蔡加尔 盖比特……郭政建 老实约翰……叶宝华 史壮波雷……张瑶函 仙女……李世荣 来福维克……李逸飞 拐卖小孩的马车夫……张云明 其他配音员:凌云、孙佳禾、赵震 演唱指导:白勺 演唱:范瑞、赵晨 (应该还有一部分是配音演员自己唱的) 收录:无 *其他配音:根据我的记忆,早期应该还存在别的台湾配音的版本,收录在过去发行的一些录像带和非正版VCD中 【03】Fantasia(幻想曲) 本片当前在华语区发行过的所有音像制品只有中文字幕,没有配音。所以本片当前无配音版。 【04】Dumbo(小飞象) 维基上的资料显示,本片当前没有配音版。 【05】Bambi(小鹿斑比) 当前经迪斯尼官方认证的配音是八一电影制片厂的配音。 八一配音名单: 斑比(幼年)……王跳跳 斑比(少年)……金鋒 斑比的母親……陸菁 桑普(幼年)……關碩 花兒(幼年)……陸鷺 桑普、花兒(少年)……富大龍、陳創 貓頭鷹……黨同義 芬妮(幼年)……陸竹 芬妮(成年)……閻萌萌 森林之王……任亞明 收录:台湾博伟出版的BD、DVD,泰盛出版的BD、DVD,中录德加拉出版的DVD、VCD *其他配音:本片早期台湾大陆都存在别的配音版本,收录在过去发行的一些录像带和非正版VCD中 【06】Saludos Amigos(致候吾友) 虽然本片当前在华语区从未发行过,但印象中本片的第三个动画段落“El Gaucho Goofy”曾在当年播出的系列动画《米老鼠和唐老鸭》中出现过,所以本片的这个片段是有配音的。但其余部分到目前也没有确切的配音资料。 【07】The Three Caballeros(三骑士) 虽然本片当前在华语区从未发行过,但印象中本片的第一个动画段落“The Cold-Blooded Penguin”曾在当年播出的系列动画《米老鼠和唐老鸭》中出现过,所以本片的这个片段是有配音的。但其余部分到目前也没有确切的配音资料。 【08】Make Mine Music(为我谱上乐章) 本片当前在华语区从未发行过,也没有任何配音资料。所以本片当前无配音版。 【09】Fun and Fancy Free(米奇与魔豆) 虽然本片当前在华语区从未发行过,但印象中本片的第二个动画段落“Mickey and the Beanstalk”曾在当年播出的系列动画《米老鼠和唐老鸭》中出现过,所以本片的这个片段是有配音的。但其余部分到目前也没有确切的配音资料。 【10】Melody Time(旋律时光) 本片当前在华语区从未发行过,也没有任何配音资料。所以本片当前无配音版。 【11】The Adventures of Ichabod and Mr. Toad(伊老师与小蟾蜍大历险) 本片当前在华语区从未发行过,也没有任何配音资料。所以本片当前无配音版。 【12】Cinderella(仙履奇缘) 当前经迪斯尼官方认证的台湾配音是王华怡、林芳雪等人主配的版本。 台湾配音名单: 仙杜瑞拉……王華怡 安泰西亞·崔梅恩……林芳雪 崔西里亞·崔梅恩……劉小芸 崔梅恩夫人……鄭仁麗 傑克(賈克)……姜先誠 葛斯(屋大維)……李英立 珀拉……王彬 蘇西……王彬 神仙教母……崔幗夫 白馬王子……柳超堅 國王……佟紹宗 大公……張鴻明 僕人……李勇 旁白……鄭仁麗 收录:台湾博伟出版的DVD,泰盛出版的DVD CCTV6在2010年播出这部动画时另做了一条配音。 央视配音名单: 译制导演:邓晓鸥 配音演员:白雪岑、金永钢、姜广涛、张瑶函、王博、高增志、梁颖、刘真平、邓晓鸥 演唱指导:闻震 演唱:刘培翠、刘芳、樊竹青、张玮、八风组合 收录:无 【13】Alice in Wonderland(爱丽丝梦游仙境) 本片有一条台湾配音,但从未收录到任何正版音像制品中,配音名单不明。 【14】Peter Pan(小飞侠) 当前经迪斯尼官方认证的台湾配音是李勇、林芳雪等人主配的版本。 台湾配音名单: 彼得潘……李勇 溫蒂·茉伊拉·安琪拉·達令……林芳雪 喬治·達令……徐健春 詹姆斯·虎克船長……胡大衛 史密先生……胡立成 老虎莉莉……林芳雪 收录:台湾博伟出版的DVD,泰盛出版的DVD,中录德加拉出版的VCD CCTV6在2009年播出这部动画时另做了一条配音。 央视配音名单: 翻译:辛莘 译制导演:李平 彼得潘……张杰 温蒂……吴晓蕾/刘芳(演唱) 虎克……陆揆/龚格尔(演唱) 约翰……蔡嘉勋 麦克……周敬轩 大酋长……王青海 史密……郭政建 其他配音演员:张遥函、杨晨、李逸飞、张凯、任亚明、倪志鹏 填词/演唱指导:白勺 男声合唱:八风组合 女声合唱:樊竹青、张炜、刘芳 儿童合唱:马逸雯、王薇、刘可媛、叶苏媛、杜健博、苏绍南、王楚雯、谭仁达、谭君达 白勺音乐工作室 清华大学附属小学紫光童声合唱团 录音合成:白路平 技术:李英 收录:无 【15】Lady and the Tramp(小姐与流浪汉) 当前经迪斯尼官方认证的台湾配音是姜先诚、佟绍宗等人主配的版本。 台湾配音名单(维基上的资料不完整,待补全): 長雲(流氓)……姜先誠 喬克(查克)……佟紹宗 楚斯蒂(阿忠)……陳明陽 吉姆·迪爾(宏民)……徐健春 波里斯(包列)……沈光平 佩格(妖姬)……王景平 收录:台湾博伟出版的BD、DVD,泰盛出版的BD、DVD,中录德加拉出版的VCD 【16】Sleeping Beauty(睡美人) 当前经迪斯尼官方认证的配音是八一电影制片厂的配音。 八一配音名单: 奧蘿拉公主(薔薇玫瑰)……王儷樺 菲力王子……陸揆 花拉仙子(芙蘿拉)……徐燕 翡翠仙子(芳娜)……周慶瑜 藍天仙子(瑪麗薇瑟)……張欣 史蒂芬國王……鄒赫威 麗亞王后……徐燕 哈伯國王……黨同義 黑女巫(梅爾菲森特)……鄭建初 旁白……李立宏 歌曲:想知道(主唱:趙栗);夢想(主唱:劉曉明);干杯(主唱:鄒赫威、黨同義) 導演:彭河 譯制:北京音像資料館 翻譯:涂衛中 音樂指揮:金巍 填詞:範沼瀕 錄音室:八一電影制片廠 副導演:廖菁 錄音:李安磊 合唱指揮:聶中明 合唱錄音:李大康 收录:台湾博伟出版的BD、DVD,泰盛出版的BD、DVD,中录德加拉出版的VCD *其他配音:从现有的资料来看,本片应该有台湾自己做的配音,收录在早期发行的录像带和非正版VCD中 【17】One Hundred and One Dalmatians(101忠狗) 当前经迪斯尼官方认证的配音是上海电影译制厂的配音。 上译配音名单: 译制导演:曹雷 翻译:顾奇勇 罗杰……宋怀强 安妮……梅梅 库伊拉……程晓桦 兰姨……苏秀 杰斯帕……尚华 霍利斯……于鼎 彭哥……程玉珠 白佩蒂……狄菲菲 收录:台湾博伟出版的DVD,泰盛出版的DVD *其他配音:从现有的资料来看,本片应该有台湾自己做的配音,收录在早期发行的录像带和非正版VCD中 【18】The Sword in the Stone(石中剑) 当前经迪斯尼官方认证的台湾配音是张宇豪、胡立成等人主配的版本。 台湾配音名单: 亞瑟/土蛋(華特)……張宇豪 梅林……胡立成 阿基米德……孫中台 蠻夫人……崔幗夫 黑克特爵士……雷威遠 凱伊爵士……廖冠傑 培利諾爾爵士……沈光平 收录:台湾博伟出版的DVD,中录德加拉出版的VCD 【19】The Jungle Book(森林王子) 当前经迪斯尼官方认证的台湾配音是杨小黎、雷威远等人主配的版本。 台湾配音名单: 毛克利……楊小黎 巴魯……雷威遠 巴希拉(巴吉)……姜先誠 謝利……周寧 卡奧……佟紹宗 哈蒂上校……孫德成 溫妮芙蕾德……姜瑰瑾 哈蒂二世……楊雅婷 路易王……沈光平 巴齊……胡立成 迪齊……孫德成 阿格拉……徐健春 香緹……許淑嬪 收录:台湾博伟出版的DVD,泰盛出版的DVD,中录德加拉出版的VCD 【20】The Aristocats(猫儿历险记) 当前经迪斯尼官方认证的台湾配音是崔帼夫、杜德勋等人主配的版本。 台湾配音名单: 杜翠絲……崔幗夫 湯瑪斯·歐馬利……杜德勳/劉文毅(唱歌) 艾吉……孫德成 史考特……孫國卿 杜洛斯……張宇文 瑪麗……高德樺 柏里歐茲……廖冠豪 洛克福……楊少文 拿破崙……孫中台 拉法葉……胡立成 愛德麗德·彭法米葉夫人……陳季霞 喬治·奧特古(亨利)……佟紹宗 芙若樂……鄭仁麗 愛比蓋兒·蓋博……鄭仁麗 愛蜜莉亞·蓋博……鄭仁麗 收录:台湾博伟出版的BD、DVD,泰盛出版的BD,中录德加拉出版的DVD 【21】Robin Hood(罗宾汉) 从现有的资料来看,本片当前只有上海电影译制厂的配音。 上译配音名单: 羅賓漢……劉兵 小約翰……林棟甫/金效強(唱歌) 約翰親王……王肖兵 希斯爵士……陳兆雄 瑪麗安小姐……王靜雯/許曼筠(唱歌) 克拉克女士……俞紅 塔克修士……張名煜 艾倫·阿戴爾……宋懷強 諾丁漢侍衛長……胡榮華 屈格……秦川 納斯……張小親 塔嘎隆……朱怡聞 托比……李嘯 兔媽媽……曹雷 史基比(邦尼)……虞鵬飛 賽克斯頓夫人(小姊姊)……詹佳 譯制導演:曹雷 譯制配音:上海音像資料館 翻譯:劉耀祥 監制:胡啓榮 制片:張小親 歌詞:盛迪、田果安 歌唱指揮:黃佩勤 歌唱:宋懷強、許曼筠 錄音:孫建中、屠明德 合成:岳彩富、江燕燕、朱秋鈴、董明霞、孫曙光、思可夫 收录:中录德加拉出版的VCD、台湾博伟出版的DVD(仅限2000版,2007版未收录国配) 【22】The Many Adventures of Winnie the Pooh(小熊维尼历险记) 本片当前只有一条北影的配音。 北影配音名单: 翻译:李煦 译制导演:莘莘 录音:孙康 合成:张剑 配音演员:曲敬国、李立宏、赵震、姜广涛、张瑶函、王磊、老张、李逸飞、张凯、伍凤春 收录:台湾博伟出版的BD、DVD,泰盛出版的DVD,中录德加拉出版的VCD 【23】The Rescuers(救难小英雄) 本片存在一条台湾配音,但暂时不确定配音名单,待补充。 台湾配音名单(暂缺) 收录:台湾博伟出版的BD、DVD,中录德加拉出版的VCD 【24】The Fox and the Hound(狐狸与猎狗) 当前经迪斯尼官方认证的台湾配音是李勇、姜先诚等人主配的版本。 台湾配音名单: 陶德……李勇 幼年陶德……樓晉揚 小銅……姜先誠 幼年小銅……高德宇 阿摩斯·史萊德……胡立成 寡婦崔德……王華怡 老大……孫中台 貓頭鷹大媽……崔幗夫 薇西……李直平 麻雀丁奇……劉鵬傑 啄木鳥布默……沈光平 豪豬……楊少文 愛生氣的獾……孫德成 收录:台湾博伟出版的BD、DVD,泰盛出版的BD、DVD,中录德加拉出版的VCD 【25】The Black Cauldron(黑神锅传奇) 本片当前在华语区从未发行过,也没有任何配音资料。所以本片当前无配音版。 【26】The Great Mouse Detective(妙妙探) 当前经迪斯尼官方认证的台湾配音是康殿宏、沈光平等人主配的版本。 台湾配音名单: 巴索……康殿宏 瑞根教授……沈光平 大衛·Q·道森醫生……佟紹宗 奧莉薇·傅拉佛善……陳若甄 費蓋……楊少文 朱德遜夫人……姜瑰瑾 鼠國女王……崔幗夫 希拉姆·傅拉佛善……孫中台 收录:台湾博伟出版的BD、DVD,中录德加拉出版的VCD 【27】Oliver ; Company(奥丽华历险记) 维基上的资料显示,本片当前没有配音版。 【28】The Little Mermaid(小美人鱼) 当前经迪斯尼官方认证的台湾配音是姜先诚、姜瑰瑾等人主配的版本。 台湾配音名单(维基上的资料不完整,待补全): 愛麗兒……劉小芸? 艾瑞克王子……姜先誠 烏蘇拉/凡妮莎……姜瑰瑾 賽巴斯丁……佟紹宗/謝文德(唱歌) 川頓國王……陳明陽 史考托……沈光平 格林斯比……胡立成 卡洛塔……崔幗夫 收录:台湾博伟出版的DVD,泰盛出版的DVD CCTV6在2007年播出这部动画时另做了一条配音。 央视配音名单: 翻译:胡安平 译制导演:李平 配音:刘畅韵、陈浩、陆建艺、陆揆、李逸飞、凌云、晏积暄、赵晓明、茅箐、叶宝华、王凯、常进、林兰、伍凤春、张云明、胡静、梁子 配唱演员:阿娇、李本华、周原、梁子、李潇潇、张石荻、胡维纳、李新京、贝贝、戈飞、赵靖 收录:无 【29】The Rescuers Down Under(救难小英雄澳洲历险记) 本片存在一条台湾配音,但暂时不确定配音名单,待补充。 台湾配音名单(暂缺) 收录:台湾博伟出版的DVD,中录德加拉出版的VCD 【30】Beauty and the Beast(美女与野兽) 当前经迪斯尼官方认证的台湾配音是刘小芸、杜德勋等人主配的版本。 台湾配音名单: 贝儿……劉小芸 野獸……杜德勳 加斯顿……李維 來富……李勇 盧米亞……姜先誠 葛士华……胡大衛 茶煲太太……崔幗夫 阿齊……胡敬詮 莫維斯……胡立成 衣櫃嬸嬸……王華怡 掃把……李映淑 史頓……洪明 瘋人院長……佟紹宗 書店老闆……佟紹宗 麵包師傅……洪明 旁白……佟紹宗 收录:台湾博伟出版的BD、DVD,泰盛出版的BD、DVD CCTV6在2007年播出这部动画时另做了一条配音。 央视配音名单: 翻译:翰文 译制导演:廖菁 配音: 贝尔……薛白 野兽……王凯 加斯顿……李志伟 卢米亚……任亚明 葛士华……陆揆 茶壶夫人……廖菁 贝尔父亲……李立宏 来福……郭政建 旁白……张云明 其他配音演员:段思彰、赵晓明、李欣、毛毛头、张瑶涵、徐燕、扈茜茜 配唱演员:于海英、李本华、王毅宁、丁伟、卢晓华 录音:陈雷 歌曲指导:闫月 北京金畅想文化传播公司 北京摩登天空唱片公司 监制:贾琪、李健 收录:无 【31】Aladdin(阿拉丁) 当前经迪斯尼官方认证的台湾配音是李勇、杜德勋等人主配的版本。 台湾配音名单: 阿拉丁(阿爾)/阿里·阿巴布瓦王子……李勇/黃卓穎(唱歌) 精靈……杜德勳/吳大維(唱歌)/康殿宏 賈方……陳明陽/丁達明(唱歌) 茉莉公主……林芳雪/馬玉芬(唱歌) 艾格……姜先誠 阿比得王子……姜先誠 蘇丹……佟紹宗 拉索……沈光平 葛辛……沈光平 小販(旁白)……杜德勳 收录:台湾博伟出版的DVD,泰盛出版的DVD,中录德加拉出版的DVD、VCD 【32】The Lion King(狮子王) 台湾当时公映的配音是李勇、林芳雪等人主配的版本,这也是当年大陆公映的配音版。 台湾配音名单(按照德加拉DVD版的名单重新校正): 辛巴(幼年)……劉安/楊小黎/張家維(歌唱時) 辛巴(成年)……李勇 木法沙……陳明陽 刀疤……徐健春/丁達明(歌唱時) 娜娜(幼年)……丁文 娜娜(成年)……林芳雪/陳秀珠(歌唱時) 丁滿……李勇 彭彭……佟紹宗/馬兆駿(歌唱時) 沙祖……孫德成 拉飛奇……佟紹宗 沙拉碧……崔幗夫 桑琪……王華怡 班仔……沈光平 混音:傳真錄音室(香港) 混音師:會景祥、李家全 對白制作:景平工作室 對白指導:王景平 翻譯/劇本:洪紫晶 對白錄音室:韻德錄音室 對白錄音:區志恩、林新發 歌唱制作:音樂世家 歌唱指導:樓恩奇、陳秀珠 歌詞:樓恩奇 歌唱錄音室:達釆影音工作室 歌唱錄音:楊秉仁、樓恩奇、蕭文健 合音:林美滿、陳秀珠、丁達明、謝文德、樓恩奇 歌曲:生生不息(主唱:陳世娟)、晨間報告(孫德成、謝孟汝) 收录:台湾博伟出版的BD、DVD,泰盛出版的BD、DVD,中录德加拉出版的DVD、VCD 【33】Pocahontas(风中奇缘) 台湾当时公映的配音是辛晓琪、刘德华等人主配的版本。 台湾配音名单: 寶嘉康蒂……辛曉琪 寶嘉康蒂(歌)……辛曉琪 約翰·史密斯……劉德華 總督約翰·雷利夫……胡大衛/龍祥輝(唱歌) 威金斯……劉鵬傑 酋長包華頓……徐健春 湯瑪斯·薩維奇……于正昇 柳樹婆婆……張萍萍 班……楊少文 隆……沈光平 妮可曼……劉小芸 高剛……官志宏 收录:台湾博伟出版的BD、DVD,中录德加拉出版的DVD、VCD 【34】The Hunchback of Notre Dame(钟楼怪人) 迪斯尼当年只让上海电影译制厂做了一版配音,也是当年在台湾公映的配音,大陆地区未公映。 上译配音名单: 加西莫多……梁正暉/高強(唱歌) 愛斯梅達……楊昆 克勞德·孚羅洛法官……林棟甫/楊小勇(唱歌) 費比斯隊長……王瑋 高洛賓……張明權 雨果……陳兆雄/田國安(唱歌) 韋多……岳彩富 娜芬……高凌雲 聖母院院長……金效強 布狄……夏克強 奧斯……戰車 眾士兵及吉普賽人……愈紅、劉峰、劉海波、郁錦花、馬魁、徐震、孫斌、趙祥、李曄 加西母……程曉樺 歌曲:聖母院的鐘聲(主唱:張明權、金效強、楊小勇)、出門看世界(主唱:楊小勇、高強)、愚人節狂歡(主唱:張明權)、上帝保佑流浪的人(主唱:楊昆)、上帝之光/地獄之火(主唱:高強、楊小勇)、你是唯一(主唱:田國安、岳彩富、高凌雲)、神奇王國(主唱:張明權)、一天(主唱:杜德偉) 合音:譚錫禧、張偉文、金培達 譯配導演:曹雷 翻譯:李征 歌唱指揮:黃佩勤 歌詞:田果安、鄧靈 制片:張小親 錄音:屠明德、孫建中 制作:上海新新傳媒制作中心有限公司 制作總監:胡啓榮 收录:台湾博伟出版的DVD,中录德加拉出版的VCD 【35】Hercules(大力士) 台湾当时公映的配音是李志奇、贾静雯等人主配的版本。 台湾配音名单: 【成年】海格力斯(海格)……李志奇 【少年】海格力斯(海格)……張雨生 蜜格拉(蜜兒)……賈靜雯 菲洛斯(阿菲)……孫德成 凱帝斯……杜德勳 宙斯……佟紹宗 海娜……王景平 痛苦……楊少文 慌張……李勇 繆斯女神-泰莉亞……鄭仁麗 繆斯女神-特碧絲歌……王華怡 繆斯女神-卡莉奧比……崔幗夫 奈修斯……姜先誠 海墨斯……趙明哲 安斐翁……胡立成 愛曼妮……靳東美 命運三女神-克洛施(紡織婆)……靳東美 命運三女神-辣西施(壽命婆)……崔幗夫 命運三女神-愛翠玻施(終結婆)……王景平 主述人……胡立成 收录:台湾博伟出版的DVD,中录德加拉出版的VCD 【36】Mulan(花木兰) 台湾当时公映的配音是李玟、吴宗宪等人主配的版本。 台湾配音名单: 李翔上尉……成龍 花木蘭……李玟 木須……吳宗憲 單于……胡大衛 阿堯……楊少文 阿寧……李勇 金寶……張立威 單于……胡大衛 花弧……胡立成 花婆婆……崔幗夫 媒婆……姜瑰瑾 老祖宗……雷威遠 賜福……孫中台 中國皇帝……佟紹宗 花李氏……王彬 李將軍 (李翔之父)……康殿宏 歌曲:以你為榮(主唱:崔幗夫、李玟、馬毓芬)、真情的自我(主唱:李玟)、佳人歡迎我(主唱:孫中台、張立威、謝文德、楊少文、李玟)、男子漢(主唱:成龍、李玟、楊少文、張立威、謝文德) 導演:王景平 翻譯:王芸子 音樂指導:謝文德 填詞:王景平、李勇 製作:景平工作室 對白錄音室:永昇錄音室 歌唱錄音室:偉憶錄音室 監製:周德鳴 收录:美版DVD,台湾博伟出版的DVD,泰盛出版的DVD 大陆当时公映的配音是许晴、陈佩斯等人主配的版本。 大陆配音名单: 李翔上尉……成龙 花木兰……许晴/叶蓓(歌曲演唱) 木须……陈佩斯 单于……李建义 阿尧……张潮 阿宁……郭政建/张涵予(歌曲演唱) 金宝……邵峰 单于……李建义 花弧……劳力 花婆婆……冯宪珍 媒婆……唐纪琛 老祖宗……党同义 赐福……田二喜 中国皇帝……周志强 李将军 (李翔之父)……李立宏 花李氏……郑建初 歌曲:荣誉(主唱:叶蓓、白永欣)、沉思(主唱:叶蓓)、自己(主唱:李玟)、为她而战(主唱:邵峰、张潮、张涵予、田二喜、叶蓓)、男子汉(主唱:成龙、叶蓓、邵峰、张潮、张涵予) 导演:彭河 翻译:涂卫中 音乐指挥:王炳志、范沼濒 填词:范沼濒、彭河 制作:北京音像资料馆 录音室:北京电影制片厂 监制:张云明 收录:中录德加拉出版的DVD、VCD *其他配音:lxxy提到本片还有刘小芸配音的版本。对这版配音我现在有这些猜测:在我的记忆中,有一版配音是把“单于”错念成“shan yu”,但台湾大陆配音对此都是正确的念法“chan yu”,所以可能的确存在李玟许晴以外的配音版,但还是无法确认;《花木兰2》的台湾配音是刘小芸主配的,但lxxy却坚持自己看到的是《花木兰1》。 【37】Tarzan(泰山) 台湾当时公映的配音是金城武、杨采妮等人主配的版本。 台湾配音名单: 泰山(幼年)……張宇豪 泰山(少年)……金城武 卡娜……张艾嘉 哥查……康殿宏 托托……柳翰雅 丹丹……杨少文 布教授(阿基米德·波特)……孙中台 布珍妮(珍·波特)……杨采妮 克里頓……杜德勳 收录:台湾博伟出版的DVD,泰盛出版的DVD 大陆当时公映的配音是张国立、刘蓓等人主配的版本。 大陆配音名单: 泰山(幼年)……周洲 泰山(少年)……张国立 卡娜……李慧敏 哥查……王玉立 托托……林美玉 丹丹……刘峥 布教授(阿基米德·波特)……周启勋 布珍妮(珍·波特)……刘蓓 克里頓……张瑶函 收录:中录德加拉出版的DVD、VCD 【38】Fantasia/2000(幻想曲2000) 当前经迪斯尼官方认证的台湾配音是杜德勋等人主配的版本。 台湾配音名单: 史提夫·馬丁……杜德勳 伊扎克·帕爾曼……孫德成 昆西·瓊斯……趙明哲 貝蒂·米勒……王景平 詹姆斯·厄爾·瓊斯……雷威遠 潘恩與泰勒……沈光平 詹姆斯·李汶……康殿宏 安琪拉·蘭斯柏里……崔幗夫 李奧波德·史托考夫斯基……姜先誠 米老鼠……葉樹涵 唐老鴨(諾亞)……約翰·范德森 黛西鴨(諾亞夫人)……劉小芸 收录:台湾博伟出版的BD、DVD,泰盛出版的BD、DVD CCTV6在2011年播出这部动画时另做了一条配音。 央视配音名单(感谢2楼lby1996提供资料): 翻译:高增志 导演:李平 录音:汤米 合成:程晓龙 配音演员:金永钢 郭政建 凌云 崔晓东 晏积瑄 张云明 李宏 吴刚 收录:无 【39】Dinosaur(恐龙) 台湾当时公映的配音是张学友、林晓培等人主配的版本。 台湾配音名单(待确认完善): 配音演员:张学友、林晓培、大炳 收录:台湾博伟出版的BD、DVD,中录德加拉出版的DVD 大陆当时公映的配音是上海电影译制厂配音的版本。 大陆配音名单: 导演:曹雷 蓓莉欧……宋忆宁 老亚……白涛 辛尼……刘家桢 舒莉……韩童 艾力达……赵铭 蔻伦……王肖兵 布鲁顿……张名煜 妮蕊……狄菲菲 贝琳……洪融 伊玛……俞红 收录:无 【40】The Emperor's New Groove(变身国王) 台湾当时公映的配音是曾国城、郑佩佩等人主配的版本。 台湾配音名单: 庫斯德國王……曾國城 貝查……雷威遠 伊絲瑪……鄭佩佩 高剛·佩皮克蘭克尼茲……孫德成 琪嘉……鄭仁麗 嘉嘉……許淑嬪 弟寶……張宇豪 主題曲蓋伊……謝文德 女服務生瑪塔……崔幗夫 魯迪……胡立成(沒精神時)/孫中台(有精神時) 伊皮……孫中台 陶寶(柏特)……楊少文 收录:台湾博伟出版的DVD,中录德加拉出版的DVD、VCD 【41】Atlantis: the Lost Empire(失落的帝国) 台湾当时公映的配音是陶喆、张惠妹等人主配的版本。 台湾配音名单: 邁羅·詹姆斯·戴奇……陶喆 姬塔嘉卡希(姬塔)·尼塔克……張惠妹 萊爾·提比留斯·洛克中校……杜德勳 蓋頓·莫里耶爾……崔明 海嘉·卡崔娜·辛克萊上尉……汪世瑋 普斯頓·B·韋摩……沈光平 約書亞·壯熊·斯維特醫生……陳明陽 凱希金·尼塔克……胡立成 文森佐·桑塔瑞尼……康殿宏 奧黛麗·蘿西奧·拉米瑞茲……劉小芸 魏爾韓明娜·柏莎·帕卡德……崔幗夫 范頓·Q·哈克……胡大衛 傑比戴亞·艾勒戴斯·方斯華斯……孫中台 收录:台湾博伟出版的DVD,中录德加拉出版的VCD CCTV6在2010年播出这部动画时另做了一条配音。 央视配音名单: 译制导演:辛莘 配音演员:姜广涛、白马、高增志、张凯、李世荣、金鑫、任亚明、陈光、郭政建、林美玉、李立宏、闻天 录音:魏晓罡、贾诤 技术:赵阳 制片:陈文迪 东上海影视制作中心制作 收录:无 【42】Lilo ; Stitch(星际宝贝) 诡异的是,印象中本片未在大陆公映过,维基上的配音名单却是北影的。 北影配音名单: 莉蘿……宋维娟 史迪仔……高增志 蘭莉……薛白 強霸博士……强霸 獨眼霹靂……严明 光頭先生……李易 星際議長……张美娟 大衛……王磊 鋼圖鑑長……茅菁 收录:? 从各方面资料来看,本片应该存在台湾配音的 台湾配音名单(感谢5楼提供信息,待确认完善): 导演:王景平 妈妈:林芳雪 星舰队长:崔帼夫 收录:台湾博伟出版的DVD,泰盛出版的DVD 【43】Treasure Planet(星银岛) 台湾当时公映的配音是何志威、杨少文等人主配的版本。 台湾配音名单: 賀詹姆(詹姆斯·昴·霍金斯)(少年)……何志威 賀詹姆(詹姆斯·昴·霍金斯)(幼年)……王度 史約翰(約翰·席爾法)……楊少文 賀莎拉(莎拉·霍金斯)……陳季霞 戴德曼博士(戴爾伯特·都卜勒)……孫德成 艾蜜莉艦長(愛蜜莉亞)……汪世瑋 史高……陳明陽 艾羅先生……雷威遠 班……夏治世 龐比利(比利·伯恩斯)……佟紹宗 旁白……康殿宏 納森尼爾·弗林特船長……沈光平 收录:台湾博伟出版的DVD,中录德加拉出版的VCD CCTV6在2011年播出这部动画时另做了一条配音。 央视配音名单: 翻译:卢雄飞 译制导演:冯骏骅 配音演员:李正翔、冯骏骅、范楚绒、胡平智、张欣、刘彬、符冲、翁媛、袁国庆、谢宇东 录音:陈诺 合成:薛晨 技术:李英 东上海影视制作中心 收录:无 【44】Brother Bear(熊的传说) 台湾当时公映的配音是范植伟、高德宇等人主配的版本。 台湾配音名单: 肯尼……范植偉 哥達……高德宇 阿盧……夏治世 阿德……姜先誠 小奇……陳宏瑋 狄克……于正昌 泰娜娜……陳季霞 公羊1……孫德成 公羊2……康殿宏 濤哥……楊少文 熊老奶奶……崔幗夫 愛德加……胡大衛 因紐特人女孩……陳若甄 因紐特人旁白(年老的狄克)……陳明陽 收录:台湾博伟出版的DVD,泰盛出版的DVD 【45】Home on the Range(放牛吃草) 本片当前没有配音版 【46】Chicken Little(四眼天鸡) 台湾当时公映的配音是罗志祥等人主配的版本。 台湾配音名单(待确认完善): 配音演员:罗志祥 收录:台湾博伟出版的DVD,泰盛出版的DVD 【47】Meet the Robinsons(未来小子) 本片有一条台湾配音,配音资料暂缺 台湾配音名单(感谢5楼提供信息,待确认完善): 妈妈:刘小芸 收录:台湾博伟出版的DVD,泰盛出版的DVD 【48】Bolt(闪电狗) 台湾当时公映的配音是王伟忠、汪世玮等人主配的版本。 台湾配音名单: 波特……王偉忠 佩妮……王羚、王嘉 咪咪……汪世瑋 阿諾……納豆 卡利戈博士……康殿宏 收录:台湾博伟出版的BD、DVD,泰盛出版的BD 大陆当时公映的配音是商虹、王博等人主配的版本。 大陆配音名单: 波特……商虹 佩妮……張曄子 咪咪……王博 阿諾……張遙函 卡利戈博士……茅菁 收录:泰盛出版的DVD *其他配音:本片还有据说是高全胜班底配音的草台版,在一些视频网站上流传 【49】The Princess and the Frog(公主与青蛙) 台湾当时公映的配音是汪世玮、詹君阳等人主配的版本。 台湾配音名单: 蒂安娜公主……汪世瑋 萊文王子……詹君陽 霍博士……陳旭昇 鱷魚阿盧……林谷珍 艾樂兒……曾詩淳 螢火蟲阿蟲……謝文德 勞倫斯……李勇 雷婆……崔幗夫 伊朵拉……陳季霞 詹姆斯……夏治世 大老爹……康殿宏 小蒂安娜……曾湘彤 小艾樂兒……鮑冠澕 瑞吉……孫中台 導演:王景平 翻譯:林妙冠 其他配音員:王希華、李直平、孫德成、劉小芸、孫中台、劉安、王辰驊、鈕凱暘、姜瑰瑾 歌曲:在這紐奧良(主唱:謝文德、蕭蔓萱);夢想將實現(主唱:蕭蔓萱);秘密的朋友(主唱:梁世達、謝文德、蕭蔓萱、梁世韻);變成人類(主唱:蕭蔓萱、林谷珍、古皓);跟著我的腳步(主唱:謝文德);最愛,依文潔琳(主唱:謝文德);敞開傾聽(主唱:崔幗夫、謝文德、蕭蔓萱、梁世達、梁世韻) 填詞:曾詩淳 音樂監製:王景平 製作/錄音室:景平工作室 創作總監:古慧宜 收录:台湾博伟出版的BD、DVD,泰盛出版的BD、DVD 【50】Tangled(魔发奇缘) 台湾当时公映的配音是梁心颐、浪花兄弟等人主配的版本。 台湾配音名单: 樂佩……梁心頤 費林·雷德……浪花兄弟 葛索媽媽……杜素真 鐵刺弟……陳旭昇 隊長……王希華 大鼻流氓……梁世達 鉤手流氓……林谷珍 矮流氓……孫德成 佛拉德……夏治世 導演:王景平 翻譯:林妙冠 其他配音員:姜以婕、姜先誠、劉小芸、劉安、曾詩淳、鈕凱暘 歌曲:魔法之歌(主唱:陳秀珠、蕭蔓萱)、跨出第一步(主唱:陳秀珠)、讓你深刻了解(主唱:蕭蔓萱)、夢想(主唱:陳秀珠、古皓、林谷珍、梁世達、龍祥輝、謝文德)、因為我有你(主唱:陳秀珠、古皓) 填詞:曾詩淳 音樂監製:謝文德 製作/錄音室:景平工作室 創作總監:古慧宜 收录:台湾博伟出版的BD、DVD,泰盛出版的BD、DVD 【51】Winnie the Pooh(小熊维尼) 本片当前只有一条八一的配音,但暂时不确定配音名单,待补充。 八一配音名单(暂缺) 收录:台湾博伟出版的BD、DVD,泰盛出版的BD、DVD 【52】Wreck-It Ralph(无敌破坏王) 台湾当时公映的配音是白云、曾诗淳等人主配的版本。 台湾配音名单: 破壞王……白雲 雲妮露·凡史威茲……曾詩淳 阿修……王辰驊 卡轟……姜瑰瑾 糖果王……陳宗岳 優格比爾……蔡阿嘎 太妃妲……龍顯蕙 巧克力條保安……蔡阿嘎 老金……孫中台 收录:台湾博伟出版的BD、DVD,泰盛出版的BD 大陆当时公映的配音是胡军、谢娜等人主配的版本。 上译配音名单: 破坏王……胡军 云妮洛普……谢娜 阿修……吴磊 卡洪队长……黄雷 糖果大王(涡轮)……张欣 收录:台湾博伟出版的BD,泰盛出版的BD、DVD |
|
|
1楼#
发布于:2013-05-27 13:13
我搜集的【狮子王】资料和楼主的有少量出入,贴在此仅作参考。
译制单位:香港传真工作室制作(迪士尼官方华语配音版) 翻译/剧本:洪紫晶 对白指导:王景平 辛巴(幼年):刘安(刘德凯的儿子) 娜娜(幼年):丁文 辛巴:李勇 刀疤:徐建春 木法沙:陈明扬 沙拉碧:崔帼夫 沙祖:孙德成 拉飞奇:佟绍宗 彭彭:佟绍宗 丁满:李勇(一说:徐立德) 圣琪:王华怡 班仔:沈光平 娜娜:林芳雪 |
|
|
2楼#
发布于:2013-05-27 14:32
幻想曲2000电影频道配音版名单:
翻译:高增志 导演:李平 录音:汤米 合成:程晓龙 配音演员:金永钢 郭政建 凌云 崔晓东 晏积瑄 张云明 李宏 吴刚 |
|
3楼#
发布于:2013-05-27 19:48
回 lilipinglili 的帖子
lilipinglili:我搜集的【狮子王】资料和楼主的有少量出入,贴在此仅作参考。 丁满的配音是刘杰,不是李勇好不好,刘杰,就是哆啦a梦里的小夫、柯南里面的工藤新一,乱马里的早乙女乱马等,因为刘杰配的丁满非常好,所以迪士尼后续出版的丁满彭彭历险记里的主角依然是由他和佟绍宗担任. |
|
4楼#
发布于:2013-05-27 21:51
回 lilipinglili 的帖子
lilipinglili:我搜集的【狮子王】资料和楼主的有少量出入,贴在此仅作参考。 楼主和你都没错。 『狮子王』发行DVD是在上映后的第10个年头做为重头戏发行的。其中加收了一个片段就是几句对白和歌曲【林间报告】。10年后的刘安早已是20多的小伙子了不可能再担任幼年辛巴的配音工作。所以找到了台湾『哈利波特』中妙丽(中国=赫敏)的配音杨小黎做的补声。但好像蓝光发行的时候这段【林间报告】又移除掉了。 又,丁满第一部是徐立德,后面几部都是刘鹏杰了。 |
|
|
5楼#
发布于:2013-05-27 22:35
[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]『花木兰』 [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white] [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]*[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]其他配音:[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]lxxy[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]提到本片还有刘小芸配音的版本。对这版配音我现在有这些猜测:在我的记忆中,有一版配音是把[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]“[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]单于[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]”[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]错念成[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]“shan yu”[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white],但台湾大陆配音对此都是正确的念法[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]“chan yu”[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white],所以可能的确存在李玟许晴以外的配音版,但还是无法确认;《花木兰[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]2[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]》的台湾配音是刘小芸主配的,但[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]lxxy[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]却坚持自己看到的是《花木兰[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]1[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]》[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]。 这个问题很好办,上微博去问刘小芸老师本人不就清楚了。她的微博是 說許仙(需用正体字) 『泰山』 [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]*[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]其他配音:[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]happy28[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]提到本片还有另一个台湾配音版本,由李世扬、魏晶琦主配。但目前我对此查不到任何资料,未确认(顺便说句,已排除这是《泰山[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]2[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]》的可能[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]) 魏晶琦貌似就没做过迪士尼的东西,看看过往配音就知道。尤其是她签了意妍堂,一般大部分不签公司的才去做迪士尼的活儿。看看意妍堂的签约配音,魏伯勤,陈美贞,于正升,冯嘉德等,近10年迪士尼的作品没有他们出现吧? [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white] [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white] 『[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]恐龙』 [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]大陆当时公映的配音是上海电影译制厂配音的版本。 [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]大陆配音名单(暂缺) 导演:曹雷 [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white][backcolor=none repeat scroll 0% 0% white][backcolor=none repeat scroll 0% 0% white] [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white] 阿拉达——梁正晖/刘家桢 (太久远了,应该是其中之一) 皮莉欧——狄菲菲(这个很肯定) [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]『[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]星际宝贝』 [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]从各方面资料来看,本片应该存在台湾配音的 [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]台湾配音名单(暂缺) [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]收录:台湾博伟出版的[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]DVD[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white],泰盛出版的[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]DVD 导演:王景平 妈妈:林芳雪 星舰队长:崔帼夫 (很久以前看的,就记得这么多) [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]『星银岛』 [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white] [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white][backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]翻译:卢雄飞[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white] [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]译制导演:冯骏骅[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white] [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]配音演员:李正翔、冯骏骅、范楚绒、胡平智、张欣、刘彬、符冲、翁媛、袁国庆、谢宇东 [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]录音:陈诺[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white] [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]合成:薛晨[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white] [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]技术:李英[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white] [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]东上海影视制作中[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]心 这个好像是上海清泉做的,不是什么[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]东上海影视制作中[backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]心 [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]『未来小子』 [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]本片有一条台湾配音,配音资料暂缺 [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white]台湾配音名单(暂缺) 妈妈:刘小芸 很久以前看的了,回头找来看看再补充 |
|
|
7楼#
发布于:2013-05-28 16:28
回 dorayaki_dk 的帖子
dorayaki_dk: 她的声音真的很像魏晶琦,我敢保证绝对是她配的,而且意研堂是在2000年后才开始建立的,时间上完全没问题,为什么这么说呢,因为我看过新闻,里面有句话:几年前,他在台北打造了“意妍堂”品牌并且开始涉足配音领域。这就表示意研堂开办起来没几年,如果是90年开办的,就会说十几年前或几十年前,而不会用几年前,所以魏晶琦那时是有空余时间配迪士尼的,意研堂的名号基本上是2000年后才开始展露头角,而且陈美贞也说过当初配机器猫也就是还未改名字的哆啦a梦时也有好几家公司试音,就表示90年到99年时是没有一家统一的配音公司,配音人才很散,直到2000年后,意研堂品牌创立后,才开始准备,这才有了一个准确的规律,90年到99年,配音演员基本处于一股松散的状态,而且有些音像商会亲自选择配音演员,如果不满意会继续筛选,直到选择适合配那个角色的专才为止(这是陈美贞小姐上台湾当地娱乐节目时亲口证实的.)。 这是人猿泰山的配音名单,我是根据每人的声线开始划分的 克查 孙中台 珍 魏晶琦 泰山 李世扬 珍妮父 李香生 卡拉 陈美贞 克莱顿 于正升 托托 林凯羚 炭图(小)陈美贞 炭图 陈旭升 最主要的大陆的配音演员没有一个会把xingxing(一声加轻声)念成统一的一声,只有台湾配音演员会这样,为什么呢?第一次在看黄百鸣主导的开心乐园时,剧中的配音人员就把猩猩(一声加轻声)念成猩猩(一声),因为大陆咬字比较重,所以念猩猩时通常都是猩猩(一声加轻声),不会是后面的猩猩(一声),当时我第一次听到后我觉得怎么读错了,猩猩明明应该是一声加轻声,怎么会变成一声呢? 既然不是台湾配的,那又是谁配的,大陆肯定不会,因为大多数配音人员都会习惯性地读作猩猩(一声加轻声),而不是猩猩(一声). |
|
8楼#
发布于:2013-05-28 18:25
回 dorayaki_dk 的帖子
dorayaki_dk:楼主和你都没错。 《狮子王1》的丁满是李勇先生配的没错,徐立德据刘杰先生当年在节目里说他不是配音员,只是李勇先生的朋友。 |
|
|
9楼#
发布于:2013-05-28 18:36
回 lxxy 的帖子
lxxy:《狮子王1》的丁满是李勇先生配的没错,徐立德据刘杰先生当年在节目里说他不是配音员,只是李勇先生的朋友。 (2013-5-28 18:25) 这个回头我再去求证一下。有了答案后如果我错了,我在这里给大家勘误。=) |
|
|
11楼#
发布于:2013-06-15 18:18
回 lxxy 的帖子
lxxy:《狮子王1》的丁满是李勇先生配的没错,徐立德据刘杰先生当年在节目里说他不是配音员,只是李勇先生的朋友。 (2013-5-28 18:25) 你说的没错。刚刚求证过了。『狮子王1』中成年辛巴和丁满的配音均为李勇老师,徐立德是很多配音演员的朋友。 =) |
|
|
14楼#
发布于:2014-01-31 23:00
回 dorayaki_dk 的帖子
dorayaki_dk:『花木兰』 我觉得跟上面楼主说的小鹿斑比一样,是发行在一些录像带和非正版的VCD中,跟代购差不多 |
|
15楼#
发布于:2014-02-05 17:24
回 dorayaki_dk 的帖子
dorayaki_dk:魏晶琦貌似就没做过迪士尼的东西,看看过往配音就知道。尤其是她签了意妍堂,一般大部分不签公司的才去做迪士尼的活儿。看看意妍堂的签约配音,魏伯勤,陈美贞,于正升,冯嘉德等,近10年迪士尼的作品没有他们出现吧? 《 102只真狗》应该是迪士尼的吧,这部真人电影就是小琦姐配音的 [backcolor=none repeat scroll 0% 0% white] |
|
|
16楼#
发布于:2014-02-24 19:29
回 lxxy 的帖子
lxxy:《 102只真狗》应该是迪士尼的吧,这部真人电影就是小琦姐配音的 所以并没有这么绝对的事,比如像小琦姐配的幻想情侣就很难找到,在网上购物网站只有纬来戏剧播放的版本,没有华娱和湖南播放的罗丧失版,我觉得这些应该都有,只是大多数都选择的是明星配音版,小琦姐也说过有时译制片他们会做两个版本,一个版本面向台湾,一个版本是海外的,我想我看的应该是属于海外版,那个金城武配音的应该是台湾版. |
|
17楼#
发布于:2014-02-25 16:05
回 happy28 的帖子
happy28:所以并没有这么绝对的事,比如像小琦姐配的幻想情侣就很难找到,在网上购物网站只有纬来戏剧播放的版本,没有华娱和湖南播放的罗丧失版,我觉得这些应该都有,只是大多数都选择的是明星配音版,小琦姐也说过有时译制片他们会做两个版本,一个版本面向台湾,一个版本是海外的,我 .. (2014-2-24 19:29) 小琦姐配的《梦幻情侣》(丧失版)乐视网就有,不知乐视网后置怎么回事,把这部影片声音效果弄的很嘈杂。 |
|
|
18楼#
发布于:2014-02-26 15:52
回 lxxy 的帖子
lxxy:《 102只真狗》应该是迪士尼的吧,这部真人电影就是小琦姐配音的 发行商不同吧。 宏观看迪士尼的作品除了这部还有哪部呢? |
|
|
19楼#
发布于:2014-02-26 21:15
回 dorayaki_dk 的帖子
dorayaki_dk:发行商不同吧。 宏观看迪士尼的作品除了这部还有哪部呢? (2014-2-26 15:52) 这个倒是没有研究过,看到有喜欢的配音版本就会下载来看。 |
|
|
21楼#
发布于:2014-03-07 20:54
回 lxxy 的帖子
lxxy:小琦姐配的《梦幻情侣》(丧失版)乐视网就有,不知乐视网后置怎么回事,把这部影片声音效果弄的很嘈杂。 这应该是乐视自己用录制软件制作的录制版,只是剪接修复画面后播出,并未进行修复配音效果,毕竟这不是意研堂提供的母带版,所以会有杂音。 如果想要看质量比较好的,除非乐视去意研堂购买母带,不然是根本不可能看到的,要知道录制版只是能暂时做到画质标清而已,录制软件录制下来的始终无法和母带相比,就看乐视要不要去购买了. |
|
22楼#
发布于:2014-03-09 10:14
回 happy28 的帖子
happy28:我觉得跟上面楼主说的小鹿斑比一样,是发行在一些录像带和非正版的VCD中,跟代购差不多 (2014-1-31 23:00) 好像迪斯尼的动画影片中,早期的大陆配音,多数都是2000年以后重配的吧 |
|
|
23楼#
发布于:2014-03-09 16:18
回 happy28 的帖子
happy28:这应该是乐视自己用录制软件制作的录制版,只是剪接修复画面后播出,并未进行修复配音效果,毕竟这不是意研堂提供的母带版,所以会有杂音。 乐视公开在网上的也敢用非正版,这个就很难说了。 |
|
|
24楼#
发布于:2014-03-10 09:03
|
|
|
25楼#
发布于:2014-03-14 23:26
回 雷霆王 的帖子
雷霆王:好像迪斯尼的动画影片中,早期的大陆配音,多数都是2000年以后重配的吧 (2014-3-9 10:14) 我说的是人猿泰山非正版VCD,不是大陆配,是台配我记得很清楚,大陆不会把猩猩(一声加轻声)读成一声,绝对没错的. 我记得很清楚,我第一次看泰山非正版VCD时是2000年,也就是举行运动会,那时我听得很清楚,不会错的,不是大陆,里面的语气九成九是台版配音. |
|
26楼#
发布于:2014-03-15 08:15
回 happy28 的帖子
happy28:我说的是人猿泰山非正版VCD,不是大陆配,是台配我记得很清楚,大陆不会把猩猩(一声加轻声)读成一声,绝对没错的. 果然是这样的,呵呵,我就说嘛,2000年以前几乎很少见到迪斯尼的卡通身影 |
|
|
27楼#
发布于:2014-03-15 20:32
回 雷霆王 的帖子
雷霆王:果然是这样的,呵呵,我就说嘛,2000年以前几乎很少见到迪斯尼的卡通身影 (2014-3-15 08:15) 那应该是台湾配音,不过是非正版VCD,不是大陆的,我又不是听不出张国立刘蓓的声音 |
|
28楼#
发布于:2014-03-15 21:06
回 happy28 的帖子
happy28:那应该是台湾配音,不过是非正版VCD,不是大陆的,我又不是听不出张国立刘蓓的声音 (2014-3-15 20:32) 你说的是《海底总动员》吧?译制片中张国立参与配音的片子只有这一部了。那个时候还真找不到迪斯尼动画片的正版音像制品。。。 |
|
|
29楼#
发布于:2014-03-25 20:48
回 雷霆王 的帖子
雷霆王:你说的是《海底总动员》吧?译制片中张国立参与配音的片子只有这一部了。那个时候还真找不到迪斯尼动画片的正版音像制品。。。 (2014-3-15 21:06) 不是是人猿泰山,我记得很清楚,海底总动员是03年才出品的,我不会连这个都记错,我在看这个的时候海底总动员还没出来啊 |
|
30楼#
发布于:2014-03-25 20:50
回 雷霆王 的帖子
雷霆王:你说的是《海底总动员》吧?译制片中张国立参与配音的片子只有这一部了。那个时候还真找不到迪斯尼动画片的正版音像制品。。。 (2014-3-15 21:06) 是台湾专业配音配的泰山,我记得很清楚,我当然知道海底总动员了,不过我看她的时候是很久了,何况2000年时你说的海底总动员还没有出现呢? |
|
31楼#
发布于:2014-03-26 08:05
回 happy28 的帖子
happy28:是台湾专业配音配的泰山,我记得很清楚,我当然知道海底总动员了,不过我看她的时候是很久了,何况2000年时你说的海底总动员还没有出现呢? (2014-3-25 20:50) 当然那个时候的台配版基本上都是盗版的吧? |
|
|
32楼#
发布于:2014-03-26 08:52
Re:回 happy28 的帖子
雷霆王: 非正式的VCD,应该是盗版和正版之间,而且从字幕来看,应该是拷制的录像带版,画面还可以. 它也不算盗版,准确来说是属于那种代购模式,封面的包装不是很正规就是. |
|
33楼#
发布于:2014-03-26 08:55
回 happy28 的帖子
happy28:非正式的VCD,应该是盗版和正版之间,而且从字幕来看,应该是拷制的录像带版,画面还可以. 原来如此。不知道可不可以用一个曾经很常用的词——“仿正”来形容它呢? |
|
|
36楼#
发布于:2014-03-28 23:15
回 雷霆王 的帖子
雷霆王:原来如此。不知道可不可以用一个曾经很常用的词——“仿正”来形容它呢? (2014-3-26 08:55) 虽然仿正,但是翻译配音很专业,也很精确,可以这么说直接秒杀金城武的明星配音版. 真是搞不懂,为什么不生产销售这版配音呢?我想在台湾某些电视台或者音像商那儿肯定有这个版本,绝对有,可能是因为未经迪士尼授权,所以不敢发售吧 这个版本跟市面上销售的明星配音版不一样的是它里面的歌曲全是英文原声,除了对白是国语之外, 如大象叫炭图,卡娜叫卡拉,珍妮叫真,后期改回珍, 还有明显的台词:克察,我从萨巴手中把他救回 他没法字代替我们失去的....... 泰山好友托托与炭图的对话 真受不了,你到底是什么生物 我觉得泰山应该是大象的支派 你疯了吗?你说他是一头大象 你想想,他喜欢吃花生,我也喜欢吃花生 可是他长得一点都不像你 ------------------------------------------------------ 泰山吓她母亲(即母猩猩卡拉) 泰山,你敢 这是泰山做出一个很萌的表情,说你怎么知道是我 我是你妈,我知道你的一举一动,你刚刚有到哪儿去了 你不是什么都知道吗 这时泰山的好友猩猩托托出现,跟泰山嬉闹,顺便跟卡拉打招呼:hi,卡拉阿姨,你今天容光焕发 你好.....(我不记得泰山那个猩猩好友的翻译,我记得在这个版本他好像不叫托托) |
|
37楼#
发布于:2014-03-29 08:25
回 happy28 的帖子
happy28:虽然仿正,但是翻译配音很专业,也很精确,可以这么说直接秒杀金城武的明星配音版. 请原谅我对明星的无知吧,请原谅我从小就不追星吧。。。。我居然一直以为金城武是南朝鲜人呢。。。正像你我曾经所说明星配音一般是无法与专业配音班底比一要的,呵呵。。。。 |
|
|
38楼#
发布于:2014-03-29 10:52
回 雷霆王 的帖子
雷霆王:请原谅我对明星的无知吧,请原谅我从小就不追星吧。。。。我居然一直以为金城武是南朝鲜人呢。。。正像你我曾经所说明星配音一般是无法与专业配音班底比一要的,呵呵。。。。 (2014-3-29 08:25) 别说抱歉,金城武除了说他是南韩人之外,也有人说他是日本人,不过其实说他是日本人也对,因为他由中日血统,是属于混血儿有这种想法不为过. |
|
39楼#
发布于:2014-03-29 14:32
回 happy28 的帖子
happy28:别说抱歉,金城武除了说他是南韩人之外,也有人说他是日本人,不过其实说他是日本人也对,因为他由中日血统,是属于混血儿有这种想法不为过. (2014-3-29 10:52) 说他是日本人到也合适。。。因为他的国籍上的确写的是日本。。。 |
|
|
上一页
下一页