阅读:4014回复:41
长影译制奥斯卡最佳外语片《伯纳德行动》4月3日全国上映
本年度第80届奥斯卡最佳外语片奖得主,奥地利、德国合拍片《伪钞制造者》又名《伯纳德行动》已经引进国内,影片由长春电影制片厂译制片分厂译制。
《 伪钞制造者》是一个真实的历史事件,发生在1936年纳粹分子命令集中营中的犯人大量伪造外国货币,妄图以此来破坏英国的经济。萨利(卡尔·马克维斯饰)就是参与这起行动的人。纳粹期间,他先是柏林过着声色犬马的日子,金钱、女人和酒宴。警察督察长Friedrich Herzog(大卫·史崔梭德饰)将他逮捕之后,他的好运也就到此为止。很快就被送到了毛特豪森集中营,萨利在那里显示出特殊的才能于是又被转到了柏林北部的萨克森豪森集中营。在他来到这个地方的同时,他又再次与Herzog面对面,此人来这儿是为了执行一项秘密任务的。在所谓的“伯纳德行动”(Operation Bernhard)计划下,精心挑选出他的独特才能,萨利和一组专家被迫制造外国流通纸币。在这组人员之中,包括了囚犯阿道夫·博格(奥古斯特·迪赫饰),作为补偿安排他们住在高级的兵营里。但是当萨利试图削弱德军同盟的反对国家的经济时,阿道夫则拒绝利用自己的才能为纳粹利益效劳,而且为了化解战争还想在阻止伯恩哈德行动中做出一些努力。面对道德意义上的进退两难,萨利必须决定是否要开始这项拖延战争的行动,或者是冒着生命危险和同在狱中的其他人并肩作战,这或许是最正确的选择。 译制版主创: 翻译:李 红 崔晓冬 导演:刘大航 录音:徐弘岩 剪辑/制片:赵淑清 配音演员: 王利军 孟令军 莫松刚 虞彤伟 吴 瑶 王 琛 刘大航 何中石 胡连华 苗 楠 王晓巍 牟珈论 纪艳芳 韩 睿 奥地利艾布霍尔泽尔电影公司出品 中 国 电 影 集 团 公 司 进口 华夏电影发行有限责任公司 发行 长春电影制片厂译制片分厂 译制 |
|
1楼#
发布于:2008-10-23 21:19
OMG 总算有“伪钞”的消息了,一直苦等弘艺的“伪钞”。。。又有上译、长译的双国配了,可惜碟已经做好了。
|
|
3楼#
发布于:2008-10-23 22:01
太好了!我很喜欢这部片子。战争、生存、友情、背叛……很好的题材,其中配角的表演都令人印象深刻。
|
|
|
5楼#
发布于:2008-10-24 09:31
总算给了一部比较出色的片子给长影译制了,但到发行的时候又是原版拷贝多于配音拷贝,至少上海就是这样的,(水啸雾都)(通缉令)都没看到配音版,倒是买了这2部片子的DVD里带着公映配音声轨的,哎!国际大都市里人人爱看原版片!
|
|
7楼#
发布于:2008-10-24 10:16
弘艺请上译配音的《伪钞制造者》跳票了吗?
|
|
|
8楼#
发布于:2008-10-24 11:08
引用第7楼montaqe于2008-10-24 10:16发表的 : 早就做好了~~~不就等着公映嘛~~不公映怎么能发~~ |
|
|
10楼#
发布于:2008-10-24 13:54
《伪钞制造者》的确是好片,别的不说了,光看它染指奥斯卡的光环就可见一斑。这个片子的确值得一看!
可是,为什么我们引进此片的步伐如此滞后呢?如果我没有记错的话,大概是在大约一年前就听说了此片染指奥斯卡的消息。我们现在才引进,知道这意味着什么吗?——经过了这么长一段时间,盗版和网上下载早已不计其数,想看的人基本都已经看过了,这种文艺片本身观众就不多,已经看过的观众很少有人会再去影院看一遍;更很少有人会为了欣赏配音而特地进一次影院的。(我是指大众范围内,配音爱好者们除外)所以,有点可惜了这么好的一部片子,可惜了长影的配音,我悲观地估计,此片的票房大概不会很高吧…… 印象中,好像只有前几年的《钢琴师》和今年的《赎罪》在染指奥斯卡之后不久就被引进了我国并且公映。不知道今后会如何,但愿这种“滞后”不会经常出现…… |
|
|
11楼#
发布于:2008-10-24 13:56
引用第8楼笑谈于2008-10-24 11:08发表的 : 汗,那就是说弘艺那边在出碟之前就已经知道这片子会引进和公映的吗?如果早就知道,为什么不等长影这边配好之后,用公映配音出碟呢? |
|
|
13楼#
发布于:2008-10-24 17:34
引用第6楼奥兰多于2008-10-24 09:46发表的 : 老弟,买断片都要求做两版了。 |
|
14楼#
发布于:2008-10-24 20:53
引用第11楼守望水晶于2008-10-24 13:56发表的 : 哪跟哪啊!弘艺那边引进做好碟后,中影才引进这片的,不然DVD早发了,也就是说中影是在弘艺之后引进的,去年的《勇闯16街区》就是这样。 |
|
|
15楼#
发布于:2008-10-24 20:54
上译版是张欣、符冲主配,长影这个会是谁呢?先猜猜。
|
|
|
17楼#
发布于:2008-10-24 22:59
引用第15楼提尔皮茨于2008-10-24 20:54发表的 : 找上海私人配的吧?上译不会把男女一号给厂外人配。 |
|
18楼#
发布于:2008-10-24 23:04
引用第17楼配音眺望者于2008-10-24 22:59发表的 : http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=64851&keyword=%CE%B1%B3%AE |
|
|
20楼#
发布于:2008-10-27 13:04
引用第17楼配音眺望者于2008-10-24 22:59发表的 : 翻 译:王珊莺 译制导演:王肖兵 录 音:钟鸣 制 片:吕黎乔 配音演员:张欣——萨利 符冲——赫尔佐格 吴磊——波尔格尔 翟巍——卡尔洛夫 程玉珠——阿特泽 其他配音:郭易峰、倪康、刘钦、胡平智、海帆、黄莺、谢添天、詹佳、王肖兵 上海电影译制厂 译制配音 广东弘艺文化有限公司 制作发行 以上是弘艺的上译版译制名单~~弘艺的所有“上译配音”都是和上海电影译制厂签约配音的~~都有弘艺文化和上译厂的公章~~完全货真价实的上海电影译制厂配音 至于上译方面配音演员如何安排,弘艺不会多加过问~~都是由上译厂的译制导演来安排的~~~ |
|
|
22楼#
发布于:2008-11-18 23:32
假设将来央六引进此片播放,没准会找京译再配一版,又一个国内三大配音机构都配过的片子.....哈哈
|
|
23楼#
发布于:2008-11-20 15:41
什么时候能上映啊,非常期待。上次的《钢琴师》也是等了一年才上映,希望这次能快点。
|
|
25楼#
发布于:2008-11-20 22:32
引用第23楼english_li于2008-11-20 15:41发表的 : 11月28日或者12月2日上映。 |
|
26楼#
发布于:2008-11-20 22:41
引用第19楼maitongx于2008-10-27 12:17发表的 : 啊?正想收碟呢。不包括公映国语? 我倒无所谓长译和上译PK,就是想把辛辛苦苦配音一场的作品都收全。 |
|
|
29楼#
发布于:2008-11-22 14:41
引用第28楼宋帅哥于2008-11-22 14:15发表的 : 帅哥也有迷糊的时候,他说的是长译的刘大航。 |
|
32楼#
发布于:2009-03-30 08:53
谢谢啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊吖吖吖吖吖吖吖
|
|
33楼#
发布于:2009-03-31 12:35
两款国内公映海报,第二款比较漂亮。
|
|
34楼#
发布于:2009-03-31 13:22
前天看见新闻了,改了名字,记得好像是“传奇”,结果是“行动”,又是“行动”!
突然想到,这已经是去年的奥斯卡得奖片,藏得太久了!今年的《百万富翁》都上映了。 |
|
|
35楼#
发布于:2009-04-03 15:20
今天看了长译版,个人认为虽然上译的音效有欠缺,但是配音质量小胜长译
所以大家也别太期待长译的公映5.1,直接收个上译版没错的 |
|
36楼#
发布于:2009-04-03 22:09
引用第17楼配音眺望者于2008-10-24 22:59发表的 : 不是啊,很多片子男女一号都是找外围的 |
|
|
38楼#
发布于:2009-04-07 12:36
4月3号上映,这都几天了,怎么没见北京哪个影院在放啊?
|
|
|
39楼#
发布于:2009-04-07 13:09
引用第38楼小昭于2009-4-7 12:36发表的 : 分区发行。 |
|
上一页
下一页