魔力男孩
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-06-12
阅读:6479回复:75

看《阿凡达》 归来 声评—— 京译现在越来越不敬业了……

楼主#
更多 发布于:2010-01-07 00:53
今天去看了詹姆斯·卡梅隆导演的巨作《阿凡达》。詹大导很会讲故事,特效也是一流的,在看完此片之后,所谓的《2102》…… 应该都算是小巫见大巫了,能得到这么好的票房我绝对不觉得奇怪……这个片子绝对是一部极为上乘的佳作……
但是令我极为不满的是这个影片的配音及字幕后期制作……
此前配音网的朋友们为了宣泄对中影译制片分配的不满把这部片子戏称为《云明达》或者《阿云明》。本以为有点儿言过其实,但是连续老张同志几部令人失望的作品问世之后,我现在看来,这么讽刺真的不算过分……

去年年初的《澳洲乱世情》错误地使用王雪纯配妮可·基德曼,毁掉了阿什利夫人这一角色,不过幸好其他人发挥不错,才得以弥补,勉强过关了;5月的的《终结者:2018》,由于是延续上一集,所以还是北京老张同志导这个片子,也算是他今年导的最能说得过去的一部,但是男声老龄化严重;等到了8月的《特种部队:眼镜蛇的崛起》也还算说得过去,至少超级爆棚的混音音效多少弥补了配音的一些不足;到了《2012》,此片分配给北影译制本来就是个美丽的错误,再加上给了不该给的译制导演,再加上这位导演非常“500除以2”的角色安排(当然配音演员们都很努力地去配了),再加上他现在极为不着调地胡导,使得整个配音除了极个别的一两个人其他人配得都不对味儿,彻底毁掉了这条配音……然而我们的中影还是很信任他,《阿凡达》再次给到了张云明同志的手里。这次他依然给了一个让我们一如既往地失望的结果(当然不得不说的是李立宏老师在这部戏中表现得依然出色,他确实很贴萨姆·沃辛顿那张脸,但是他配的阿凡达版杰克却显得有点儿偏老):其第一个严重问题就是女声老龄化严重,朱迪和格蕾丝这两个角色选择林兰和杨晨绝对不合适……声音明显偏老(如果真想走老龄化还不如直接用晏积和徐燕,那倒也老得痛快)为什么不能用更适合的李世荣和徐晓青???这令我充满疑惑……季冠霖的角色奈蒂莉明明是个年轻的纳威人,他却让季冠霖把声音压得很低还略带一点儿沧桑……搞不懂……商虹配的那个指挥官还算可以,但是也不太合适,应该声音再狠一点儿亮一点儿……声音不贴的地方还很多……最搞不明白的是,明明配音的国语对白不是和原声很贴,可里面的所有尖叫声和笑声还都要用原声……难道配音演员自己笑不出来……如果是这样那些配音演员也肯定不合格……单这一点就已把这条配音毁了一半了……对了,陆建艺老师的反派配得也不错,但是孤玉难掩重瑕啊……这条配音毁就毁在了导演的玩忽职守粗制滥造……

此外后期制作也出现了严重失误……陆建艺老师在此片中为反一号配音,但是最后的译制名单里却没有出现他的名字,却在主要和其他两项配音名单中出现了两次林兰老师的名字,这也足见后期制作的老师的粗心大意了……这也应该算是一种玩忽职守……


还有译制职员中录音一项,数字拷贝和胶片拷贝出现了两个截然不同的名字,数字拷贝打的是张磊 纪成刚,胶片拷贝曝光的是张磊 安韶峰。这种玩忽职守粗心大意的问题中影也已经不是第一次犯了……上次《非常主播》数字拷贝的名单你们也给打错了,似这种玩忽职守是绝对不应该出现的……

不论是配音还是字幕都不能令人满意……而且数字版有些字幕打得简直是在胡说八道……关于拷贝的这些问题希望中影同志们不要再次出现这样的错误了……

至于老张同志的问题,我不想再多说什么了,中影要是非要一意孤行地再用他,我们无话可说,那样估计对生命垂危的译制片百害而无一利……要说明的的是老张同志以前也确实导过一些好的作品,但是现在的老张导演水平急速下降,艺术细胞急速死亡,不再适合做译制导演了,也许京译的一位老前辈的话真的应验了——朱玉荣退、彭河死后京译的两班译导,张云明虽然细致,但是远不及廖菁张伟导戏的效果,京译也许会因他走向衰落……”

最后我的感慨就是:京译啊京译,那个曾经因为《拯救大兵瑞恩》《阿甘正传》让我感到欣喜,那个在上译曾经走入低谷时译制片道路一片茫然时以一部《指环王三部曲》和两部《星战前传》让我欣喜和震撼的京译,那个八一译制现在几乎消亡了……

本已走向衰退的上译和长译却又逐渐燃起了译制片希望的燎原之火……

试问今年的上译的《金刚狼》《博物馆奇妙夜2》《十个约定》《飞屋环游记》《暮光之城》《第九区》,长译的《玩命快递3》《星际迷航》《爱犬的奇迹》《我的机器人女友》,哪个不比张大导的译制作品强……

醒醒吧,京译要是还想生存下去,译制片要是还想得到发展绝对不能像现在这样胡来,让那些自命清高、自命不凡的XXX导演们老爷们再这样糟蹋艺术……要不然京译就完了,译制片也就完了……
222
三田静香
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-05
1楼#
发布于:2010-01-07 01:02
我只想知道
那句台词:I SEE YOU
在伟大光荣正确的北京译制片大腕手中被译作了什么?
小辛55
四海龙王
四海龙王
  • 最后登录2024-03-15
2楼#
发布于:2010-01-07 04:52
电影本身烂能怪配音吗
knliang
  • 最后登录
3楼#
发布于:2010-01-07 08:00
我看到你                                 1
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
4楼#
发布于:2010-01-07 08:38
男孩的文章每次总是错字太多。
access
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-08-22
  • 社区居民
5楼#
发布于:2010-01-07 08:45
没标点,看着真累!

此文完全打消了我准备先看2D中文胶片版,再看3D英文数字板的念头,直接上3D!
有一个漫长的等待正在等待着等待着这个漫长等待的我
贾方ms07b3
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-03-28
6楼#
发布于:2010-01-07 08:48
引用第2楼小辛55于2010-1-7 04:52发表的  :
电影本身烂能怪配音吗

您老到底看了没啊?不会看的是枪版吧?

另外不知什么原因,感觉这次电影的汉化工作相比电影来说做的极其令人发指!译制版我还没看到,但看了原声的数字板,做字幕的人应该自己走到街上切腹!这也是官方一班人做的东西吗?那些非官方D商和网络字幕组翻的都比你们好!
不会是人家洋大人做的东西太好打击了你们吧?不会是人家洋大人赚的钱太快使你们丧失了积极性了吧?都会这么敷衍了事了??
在这里第一次想骂人!
孤间独阁
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-07-31
7楼#
发布于:2010-01-07 09:07
引用第5楼access于2010-1-7 08:45发表的  :
没标点,看着真累!

此文完全打消了我准备先看2D中文胶片版,再看3D英文数字板的念头,直接上3D!

过于相信影评是不合逻辑的
好片多多——配音共享BBS!
http://peiyin.uueasy.com/index.php
jinli8866007
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-08-01
  • 最爱沙发
8楼#
发布于:2010-01-07 09:09
引用第2楼小辛55于2010-1-7 04:52发表的 :
电影本身烂能怪配音吗


张导他们超级“用心”地去配音了,可惜电影本身太“烂”,不能“怪”张导和京译!!!
年华老去的王子依然是王子,能听到他声音的地方,都是他的王国。
iamhe
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-13
9楼#
发布于:2010-01-07 09:37
引用楼主魔力男孩于2010-1-7 00:53发表的 看《阿凡达》 归来   声评—— 京译现在越来越不敬业了…… :
其第一个严重问题就是女声老龄化严重,朱迪和格蕾丝这两个角色选择林兰和杨晨绝对不合适……声音明显太偏老,(如果真想走老龄化还不如直接用晏积瑄和徐燕,那倒也老的痛快)为什么不能用更适合的李世荣和徐晓青???这令我充满疑惑…………
.......


关于女声我的看法恰恰和魔力兄不同,格蕾丝已经是个“老”科学家了——西格尼·韦弗好歹也六十来岁的人了,杨晨姐姐配起来明显是故意往老了配,而且很吃力。要我说,就应该用徐燕老师来配。米歇尔•罗德里格兹的女飞行员是一种带点“野性”的性感,林兰老师配得还可以~至于季冠霖姐姐的女主角,为了贴近原声,我倒觉得让李世荣老师来配会挺不错。
P.S.看兄台你的文章好累啊……
小辛55
四海龙王
四海龙王
  • 最后登录2024-03-15
10楼#
发布于:2010-01-07 10:02
引用第6楼贾方ms07b3于2010-1-7 08:48发表的 :

您老到底看了没啊?不会看的是枪版吧?

另外不知什么原因,感觉这次电影的汉化工作相比电影来说做的极其令人发指!译制版我还没看到,但看了原声的数字板,做字幕的人应该自己走到街上切腹!这也是官方一班人做的东西吗?那些非官方D商和网络字幕组翻的都比你们好!
不会是人家洋大人做的东西太好打击了你们吧?不会是人家洋大人赚的钱太快使你们丧失了积极性了吧?都会这么敷衍了事了??
.......


我很多年没看“大片”了, 从这个导演的其他电影也大致能判断了。。再说,这个又是个政治宣传片。。
pacino6
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-01-11
  • 原创大奖
11楼#
发布于:2010-01-07 10:10
天神都下凡了, 人间的电影还能看吗?
一生中最恨的事情,10件或更少。 一生中最梦想得到的东西,10件或更多。 摩根弗里曼的一部电影
往复人生
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-09-21
  • 社区居民
12楼#
发布于:2010-01-07 10:13
引用第1楼三田静香于2010-1-7 01:02发表的  :
我只想知道
那句台词:I SEE YOU
在伟大光荣正确的北京译制片大腕手中被译作了什么?

字幕版里是“我看到你”,翻得很烂,应该结合当时的情境来翻。
配音网——一个来了就不想走的家。
mneeme
白银会员
白银会员
  • 最后登录2024-02-19
  • 忠实会员
13楼#
发布于:2010-01-07 10:30
凑和看看了,其实影片远没想象中强大
贾方ms07b3
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-03-28
14楼#
发布于:2010-01-07 11:11
请有条件的同学都去看一下IMAX 3D版本的再回来评价吧,正如闻香大人的帖子里说的那样
brmnh
  • 最后登录
15楼#
发布于:2010-01-07 11:58
本来就不应该看配音版
朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
16楼#
发布于:2010-01-07 13:41
我也来说一句啊,这次观影,我完全以一个普通观众的姿态去的,结果令我很满意
首先,片子没的说,想请参看我的文章http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=84168,此处不再赘言,只是想说,看这部电影之前,你要问一下自己是否还保留着小时候那颗质朴的童心。

再次,关于本片的配音,本片几位主角配得恰如其分,男一号虽然声音有些偏老,但是演技弥补了一切,李老师配得很贴切
季冠霖配得也很好,头会发现她配猛女也是一把好手
女科学家不温不火,恰如其分,声音和形象吻合度达到百分之八十五以上
反一号那就不用说了,只是为陆老师的名字没出现在字幕里感到遗憾
但是,几位龙套表现过于一般了,有几位大兵的声音有些偏细偏尖了

另外,就是本片的翻译,太生硬了,很多地方完全可以意译,照搬文本地翻译过来,搞得人看着累,看完了还莫名其妙的。
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
小辛55
四海龙王
四海龙王
  • 最后登录2024-03-15
17楼#
发布于:2010-01-07 14:25
这种新模式的片子比较难配音, 还没什么经验, 我宁可说他们能力不行,  别动不动就什么敬业。。  足球场上敬业的都是工兵。
18楼#
发布于:2010-01-07 15:34
朗读者陈喆
我好像在央视某期讲配音的栏目见过你,好像你还和谁现场给一部电影配了一段。
......“我又不是你的厨师”......
是吧?
见到你很荣幸。
pacino6
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-01-11
  • 原创大奖
19楼#
发布于:2010-01-07 18:30
好多错字 啊,哈哈 , 有同感   但是这不能说京译 烂, 只能说上译 和长译 完美继承甚至发扬 那种优秀精神,  有时候过于优秀了, 反倒显出  京译的不行!!

所以说每个行当太优秀完美也不行,应该“剑走偏锋”
一生中最恨的事情,10件或更少。 一生中最梦想得到的东西,10件或更多。 摩根弗里曼的一部电影
独眼
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-07-28
20楼#
发布于:2010-01-07 18:38
噗……蛤蟆兄的意思是北京就在“剑走偏锋”么=  =|||……
左耳朵听,右耳朵冒。
电影粉丝
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-02-11
21楼#
发布于:2010-01-07 18:49
楼主能把字体变个颜色么,看了一小段,眼睛就花了。。。。。。
往事飘渺虚如烟,记忆心畔音相牵; 你我共建毫寸地,论坛幻化腾飞仙!
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
22楼#
发布于:2010-01-07 20:23
引用第19楼pacino6于2010-1-7 18:30发表的  :
但是这不能说京译 烂, 只能说上译 和长译 完美继承甚至发扬 那种优秀精神,  有时候过于优秀了, 反倒显出  京译的不行!

北京就是译制的再烂也比长译的强多了,有时候真的挺佩服长译的,竟然能把译制片弄成那样!
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
魔力男孩
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-06-12
23楼#
发布于:2010-01-07 20:56
引用第22楼大头龙于2010-1-7 20:23发表的 :

北京就是译制的再烂也比长译的强多了,有时候真的挺佩服长译的,竟然能把译制片弄成那样!

不要这么说嘛…… 大头同志……长译今年的很多片子译制的还是不错的
别抓住某几部不放……
222
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
24楼#
发布于:2010-01-07 21:09
引用第22楼大头龙于2010-1-7 20:23发表的  :

北京就是译制的再烂也比长译的强多了,有时候真的挺佩服长译的,竟然能把译制片弄成那样!

哪些译制片?要说出来。
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
25楼#
发布于:2010-01-07 21:11
引用楼主魔力男孩于2010-1-7 00:53发表的 看《阿凡达》 归来   声评—— 京译现在越来越不敬业了…… :
今天去看了詹姆斯·卡梅隆导演的巨作《阿凡达》詹大导很会讲故事,特效也是一流的,在看完此片之后所谓的《2102》…… 应该都算是小巫见大巫了,能得到这么好的票房我绝对部觉得奇怪……着个片子绝对是一部极为上乘的佳作……
但是令我极为不满的是这个影片的配音及字幕后期制作……
此前配音网的朋友们为了宣泄对中影译制片分配的不满把这部片子戏称为《云明达》或者《阿云明》本以为有点儿言过其实但是连续老张同志几部冷人失望的作品问世之后我现在看来这么讽刺真的不算过分……
去年年初的《澳洲乱世情》错误的使用王雪纯配妮可·基德曼毁掉了阿什利夫人这一角色不过幸好其他人发挥不错才得以弥补勉强过关了,5月的的《终结者:2018》由于是延续删一集所以还是北京老张同志艺导这个片子也算是他今年导的最能说得过去的一部但是男声老龄化严重,等到了8月的《特种部队:眼镜蛇的崛起》也还算说得过去,至少超级爆棚的混音音效多少弥补了配音的一些不足,到了《2012》分配给北影译制本来就是个美丽的错误,再加上给了不该给的译制导演再加上这位导演非常500除以2的角色安排(当然配音演员们都很努力的去配了)再加上他现在极为不着调的胡导是的整个配音除了极个别的一两个人其他人配的都不对味儿,致使彻底的毁掉了这条配音……然而我们的中影还是还是很信任他《阿凡达》再次给到了张云明同志的的手里这次他依然给了一个让我们一如既往的失望的结果(当然不得不说说的是李立宏老师在这部戏中表现的依然出色,他确实很贴萨姆·沃辛顿那张脸,但是他配的变身阿凡达以后的杰克确显得有点儿偏老)其第一个严重问题就是女声老龄化严重,朱迪和格蕾丝这两个角色选择林兰和杨晨绝对不合适……声音明显太偏老,(如果真想走老龄化还不如直接用晏积瑄和徐燕,那倒也老的痛快)为什么不能用更适合的李世荣和徐晓青???这令我充满疑惑……更可甚的是季冠霖的角色奈蒂莉明明是个年轻的纳拉人他却让季冠霖把声音压的很低还略低一点儿沧桑……搞不懂……商虹配的那个指挥官还算可以但是也不太合适应该声音在狠一点儿亮一点儿……声音不贴的地方还很多……最高不明白的明明配音的国语对白不是和原声很贴可以里面的所有尖叫声和笑声还都要用原声……难道配音演员自己笑不出来……如果是这样那那些配音演员也肯定不合格……就这一点就已把这条配音经毁了一半了……在(对了陆建艺老师的反派配的也不错)但是孤玉难掩重瑕啊……这条配音会就毁在了导演的玩忽职守粗制滥造……
此外吼其制作也出现了严重失误……陆建艺老师在此片中为反一号配音但是最后的译制名单里却没有出现他的名字确在主要和其他两项配音名单中出现了两次“林兰”老师的名字这也足见后期制作的老师的粗心大意了……
.......

这篇文章中影的领导已经看到了,这次字幕是有差错。
26楼#
发布于:2010-01-07 21:29
引用第25楼配音眺望者于2010-1-7 21:11发表的  :

这篇文章中影的领导已经看到了,这次字幕是有差错。

看到了就好,以后要改进才更好,别把人家的合理批评建议当耳旁风!
电影粉丝
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-02-11
27楼#
发布于:2010-01-07 21:32
引用第23楼魔力男孩于2010-1-7 20:56发表的  :
 
不要这么说嘛…… 大头同志……长译今年的很多片子译制的还是不错的
别抓住某几部不放……

长译还是挺有特色的
京译里除了齐克建和张云明,我分不清楚其他人
往事飘渺虚如烟,记忆心畔音相牵; 你我共建毫寸地,论坛幻化腾飞仙!
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
28楼#
发布于:2010-01-07 21:32
引用第26楼福州馆于2010-1-7 21:29发表的  :

看到了就好,以后要改进才更好,别把人家的合理批评建议当耳旁风!

有问题说问题,只要不攻击单位和个人,合理的建议和意见都会采纳。一些事情不是大家想像的那样,去配音现场看看,多上配音网,多了解了解就会很明白。
独眼
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-07-28
29楼#
发布于:2010-01-07 21:55
可是……毕竟配音版面向的绝大部分观众没有机会去现场看呐……坛子里的前辈同侪们的理解容易获得,其他的观众呢?……
左耳朵听,右耳朵冒。
波洛
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-06-24
30楼#
发布于:2010-01-07 21:57
引用第28楼配音眺望者于2010-1-7 21:32发表的  :

有问题说问题,只要不攻击单位和个人,合理的建议和意见都会采纳。一些事情不是大家想像的那样,去配音现场看看,多了解了解就会很明白。

问题,没机会去配音现场:( 真想去看看
majel
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-08-26
31楼#
发布于:2010-01-07 22:37
至今米有买到票滴飘过的说 某地滴票太难买的说。。。。。。。
女猪脚演员佐依滴声线素粉沙哑的说 8知道季姐姐素8素也配成这样的说?
柯克舰长,请别让联邦星舰“进取”号迷航! Captain Kirk, USS Enterprise NCC-1701 will never get lost!
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
32楼#
发布于:2010-01-07 22:39
引用第28楼配音眺望者于2010-1-7 21:32发表的  :

有问题说问题,只要不攻击单位和个人,合理的建议和意见都会采纳。一些事情不是大家想像的那样,去配音现场看看,多了解了解就会很明白。

余老师,我觉得没有人刻意攻击单位和个人,魔力同学很显然也是恨铁不成钢。
我也挺想去配音现场看看,多了解了解,但是我觉得这不是根本问题。
给哪里译制都是差不多的时间吧,设备也差不多,人员水平也没有本质差别,为何出来的效果愣是不同?甚至同样是北京译制,廖菁张伟的质量也比“张总”靠谱。
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
hugh
初级站友
初级站友
  • 最后登录2024-04-07
33楼#
发布于:2010-01-08 00:07
楼主别有用心,题目耸人听闻
魔力男孩
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-06-12
34楼#
发布于:2010-01-08 01:09
引用第33楼hugh于2010-1-8 00:07发表的 :
楼主别有用心,题目耸人听闻

如果说我别有用心那我根本没必要也不会在这里发这个帖子……至于题目我发帖子的题目都是和我当天观影后的心情而定的……
楼上的希望你别多想……
222
小辛55
四海龙王
四海龙王
  • 最后登录2024-03-15
35楼#
发布于:2010-01-08 05:55
给蓝色人种配音是史无前例的, 谁敢说能配好。。现在京译越来越有领袖风范了, 网上的攻击,我就当是枪手
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
36楼#
发布于:2010-01-08 08:51
引用第32楼恋水莲于2010-1-7 22:39发表的  :

余老师,我觉得没有人刻意攻击单位和个人,魔力同学很显然也是恨铁不成钢。
我也挺想去配音现场看看,多了解了解,但是我觉得这不是根本问题。
给哪里译制都是差不多的时间吧,设备也差不多,人员水平也没有本质差别,为何出来的效果愣是不同?甚至同样是北京译制,廖菁张伟的质量也比“张总”靠谱。

你们反映的问题,领导已经关注。
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
37楼#
发布于:2010-01-08 08:52
引用第23楼魔力男孩于2010-1-7 20:56发表的  :
 
不要这么说嘛…… 大头同志……长译今年的很多片子译制的还是不错的
别抓住某几部不放……

          长译的人配音最大的软肋,普遍缺乏自信,比如当年的《雏菊》受过批评之后,据说有的配音演员思想压力很大,甚至不想再配了,虽然配音是幕后工作,但还是要接受人的评论,这其中就包括批评之声,如果经受不住这些,那还是找更合适的工作吧!
    现在CCTV6经常就能听到长译的作品,声音普遍没有特点,表演没有特色,就像白开水,声音严重跳出角色!
现如今,很难找到一个经济欠发达地区的文化还能搞的不错的地方,长春与北京上海相比相差很远,吸引人才以及机会都差得很远,想想长春电影制片厂当年事何等的牛,现在呢?这些年出过几步片子?而长译作为其下属的分厂,就更惨了。瞅瞅这些年中影给他们分配的都是些什么片子?
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
38楼#
发布于:2010-01-08 09:22
引用第37楼大头龙于2010-1-8 08:52发表的  :

          长译的人配音最大的软肋,普遍缺乏自信,比如当年的《雏菊》受过批评之后,据说有的配音演员思想压力很大,甚至不想再配了,虽然配音是幕后工作,但还是要接受人的评论,这其中就包括批评之声,如果经受不住这些,那还是找更合适的工作吧!
    现在CCTV6经常就能听到长译的作品,声音普遍没有特点,表演没有特色,就像白开水,声音严重跳出角色!
现如今,很难找到一个经济欠发达地区的文化还能搞的不错的地方,长春与北京上海相比相差很远,吸引人才以及机会都差得很远,想想长春电影制片厂当年事何等的牛,现在呢?这些年出过几步片子?而长译作为其下属的分厂,就更惨了。瞅瞅这些年中影给他们分配的都是些什么片子?

这是个资源集中和垄断的问题,老牌电影制片厂没有一个好的。长影、上影基本都是挂厂标的电影,西影、潇湘、珠江等厂已鲜有作品问世。主导的是中影和华谊、保利、光线等民营公司。
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
39楼#
发布于:2010-01-08 10:27
引用第33楼hugh于2010-1-8 00:07发表的  :
楼主别有用心,题目耸人听闻

你有没有好好看过楼主的文章内容?标题和内容是一致的,提出的问题也是中肯的,有主观情绪这很正常,谁都避免不了。

你有时间可以多提点意见建议,不要没事就给人家扣“别有用心”“耸人听闻”的帽子
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
上一页
游客

返回顶部