41楼#
发布于:2008-10-13 01:46
非也,是我对这部电影感情太深。
|
|
|
42楼#
发布于:2008-10-13 08:15
说个细节吧,公主说得比较多的一个词是“谢谢”,不同的场合说出来有不同的含意。长影版的配音很好地把握了语气。重配的则一概都是那个味儿——没变化,平淡如水。外交辞令与对一个理发员说出来的话语气都一样,这个公主怎么会让人喜欢呢?
而记者则是一个有些玩世不恭的人,孙敖配的声音偏浮,调偏高,虽然与派克的原声相差较远,但为原表演增添了色彩。重配的声音降了八度,变粗了,看似贴近原声,却一点生气也没有,无张无弛。 |
|
|
43楼#
发布于:2008-10-13 09:39
引用第42楼gog于2008-10-13 08:15发表的 : 哪里是孙敖,那是陆建艺诶! |
|
44楼#
发布于:2008-10-13 11:59
噢,写错了呵呵
|
|
|
45楼#
发布于:2008-10-13 12:22
Re:这部重配的《罗马假日》,堪比译制界的三聚氰胺。
引用第39楼dafr于2008-10-13 01:18发表的 这部重配的《罗马假日》,堪比译制界的三聚氰胺。 : 老兄已经出离愤怒了!消消火,犯不上理央六的家伙 我干脆就没看 |
|
|
46楼#
发布于:2008-10-13 12:36
我一听不是长影配音的就换频道了,幸好上海艺术人文频道在同一时间播放了(塔曼果)用的是上译原厂配音的声轨,萧章翻译、张同凝导演、于鼎、李梓、杨文元主配的。对央6就不要抱什么希望了,我已经从希望、失望到绝望了!
|
|
47楼#
发布于:2008-10-13 12:57
http://www.youku.com/playlist_show/id_1173724.html
这个版本应该是陆建艺和金毅的配音吧。金毅老师的公主真得是一种无可替代的优雅,优酷网上有网友也是这么评论的。还有配音眺望者说过马海燕的老师就是金毅,对不对?还是看这个版本吧。那个不知天高地厚的什么版本,还是连想都不要去想的好! |
|
50楼#
发布于:2008-10-13 18:23
大家不要太愤怒啊 换个角度想啊 要对新人宽容些.....希望配音新秀们茁壮成长,希望配音战线上的战士们后继有人...
呵呵呵 |
|
51楼#
发布于:2008-10-13 18:25
引用第50楼888899992于2008-10-13 18:23发表的 : 同意楼上!非常同意!严重同意! |
|
|
52楼#
发布于:2008-10-13 20:01
http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=9189&keyword=%D6%D8%B8%B4%C5%E4%D2%F4
——这里是在下8年前的一篇陋文。 重申一下,我从不支持“太公在此,诸神退位”的观点。 但是,如果用昨晚这种重配的方式,那么永远也没有“配音新秀”,永远谈不到“茁壮成长”,只会制造更多的垃圾。 举个例子,央六之前的《初吻》系列配得就很好。尽管我也说不上他们是谁。真正优秀的,人们不会视而不见,至少我不会那么做。 有个问题,不知道各位仔细想过没有?“怀旧”这种情感是怎么来的?难道不是因为后继无人吗?难道不是因为珠玉在前,无法超越吗? 重配《罗马假日》、《虎口脱险》、《尼罗河上的惨案》……跟重拍四大名著、金庸武侠剧有区别吗? 外国电影多了,每年的产量和引进量也不少,如果新人要证明自己,为什么不用新片呢?既然你敢于“以身试法”、“螳臂当车”地挑战经典,就应该做好事前功课,和事后被评头品足的准备。 妄自尊大是一种非常愚昧和无耻的思维方式及行为逻辑。 |
|
|
53楼#
发布于:2008-10-14 00:28
引用第52楼dafr于2008-10-13 20:01发表的 : “这种重配的方式,那么永远也没有“配音新秀”,永远谈不到“茁壮成长”,只会制造更多的垃圾。” “有个问题,不知道各位仔细想过没有?“怀旧”这种情感是怎么来的?难道不是因为后继无人吗?难道不是因为珠玉在前,无法超越吗? 如果新人要证明自己,为什么不用新片呢?既然你敢于“以身试法”、“螳臂当车”地挑战经典,就应该做好事前功课,和事后被评头品足的准备。 ” 准!真是说到点子上了!!!强! |
|
55楼#
发布于:2008-10-14 11:18
Re:这部重配的《罗马假日》,堪比译制界的三聚氰胺。
引用第39楼dafr于2008-10-13 01:18发表的 这部重配的《罗马假日》,堪比译制界的三聚氰胺。 : 大人太强了 能看到如此强帖我真是太高兴了,顺便把您8年前那篇强文也收下了。 |
|
56楼#
发布于:2008-10-16 15:59
男主角吴凌云确有其人
|
|
57楼#
发布于:2008-10-16 16:07
Re:这部重配的《罗马假日》,堪比译制界的三聚氰胺。
引用第39楼dafr于2008-10-13 01:18发表的 这部重配的《罗马假日》,堪比译制界的三聚氰胺。 : 骂得好,那些配音的新人们应该从这篇评论里吸取教训.毕竟配音是门艺术,不是拉几个人凑一起对着话筒念出中文意思就可以了! |
|
58楼#
发布于:2008-10-16 16:16
那些重配可都是“艺术”,那些人可都是“艺术家”,老长译和上译根本不让电视台放公映配音,老外不让中国放公映配音,公映配音特别贵,重配一不小心就比原配好(不管原配是什么艺术家)。。。。。大概就这些
这些可都是强人说得啊,可可 |
|
|
60楼#
发布于:2008-10-17 15:59
公主殿下 24小时不会是一片空白吧 ——“当然不是”(老版) “他们没有虚度”(央6版)
对欧洲的和平是有充分的理由的 (片尾新闻发布会 老版) 对欧洲的和平信心是不会错的 (央6版) |
|
上一页
下一页