fixfix12
中八洞神仙
中八洞神仙
  • 最后登录2012-07-29
40楼#
发布于:2009-05-06 02:06
引用第40楼沧海一声大笑于2009-5-6 01:37发表的  :
您还真说对了,只能是四不像。因为普通话这种塑料语言要显得有点人味的时候,只能去方言等活的语言里去找生活化的字眼。

所以,香港能是香港台湾能是台湾;而内地却不能是内地,因为每个地域风味相差太远了;非要用吃饺子来代表全中国就是最大的恶俗


恩,既然如此~你认为这种塑料语言是垃圾
咱们也别较真了~就连央视的春节晚会也不能代表全中国,南方人根本不会看春晚。

内地电影局又不可能让你搞七八个方言版卡通片,但又要全国上映~ 那翻译只是从一条缝隙中找出点突破口喽

再譬如早年间的沪语电视剧电影《孽债》《股疯》《夺子战争》,我就很喜欢。但这种制作影视剧方式到了二十一世纪又被上头扼杀了

所以嘛,在内地的文化人比香港台湾更辛苦~~都是在高处走钢丝嘛,既不能左又不能右。河蟹才是第一位,您说是吧~

往复人生
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-10-29
  • 社区居民
41楼#
发布于:2009-05-06 08:25
顾奇勇过多地使用流行和网络语言,第一是媚俗,第二正是本身语汇缺乏的具体表现。
配音网——一个来了就不想走的家。
fixfix12
中八洞神仙
中八洞神仙
  • 最后登录2012-07-29
42楼#
发布于:2009-05-06 11:33
对于《大战外星人》,本身就不是高档次的东西,流水线出来的“快餐食品”。

顾奇勇这样处理没什么不妥,能让大家进影院笑一笑已经不易。老百姓还不是图一乐嘛。


当然顾先生平时也应该提高自己的专业水准,翻译一些文学性强的东西并不象娱乐片那样容易。

对他而言还得区分对待,某些作品口水要泼~  但有些作品也应该进行鼓励滴。
沧海一声大笑
初出江湖
初出江湖
  • 最后登录2012-06-14
43楼#
发布于:2009-05-06 17:17
他媚俗了,我就说他媚俗,实话实说,仅此而已。

另外——生活化用语不一定就一定是俗的、老百姓也不一定就是俗的;他是厂里时间呆长了,然后想要和生活接轨,转错念头了!
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
44楼#
发布于:2009-05-06 20:54
引用第44楼沧海一声大笑于2009-5-6 17:17发表的  :
他媚俗了,我就说他媚俗,实话实说,仅此而已。

另外——生活化用语不一定就一定是俗的、老百姓也不一定就是俗的;他是厂里时间呆长了,然后想要和生活接轨,转错念头了!

人家又不是上译厂的,是当老师的,喜欢和学生打成一片,喜欢接地气
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
45楼#
发布于:2009-05-06 20:59
引用第35楼沧海一声大笑于2009-5-5 11:58发表的  :
恶俗的北方土语来配美国电影,这就是今天的上译核心的迷失。

以为非要用已经流行开的语言才算跟得上跟得上时代?

香港的用语能代表香港最近的流行,台湾的用语能代表台湾人的趣味,唯独所谓的“上译”今天已经落魄到只能用用网络用语或者北方土话来跟上所谓时代的节拍


每个地方的流行语言里肯定都有土话演变来的词汇和网络语言,你凭什么说香港台湾这样用能代表他们的流行,上译这样用就不能代表内地的流行?不觉得你逻辑有问题么?

况且上译也没有每个电影不论题材都用所谓“恶俗的北方土语”,《蒙娜丽莎的微笑》里有吗?《赎罪》里有吗?《成为简奥斯汀》有吗?
又怎么说得上是什么“上译核心的迷失”?
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
silver47
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2013-02-26
46楼#
发布于:2009-05-06 21:04
引用第45楼恋水莲于2009-5-6 20:54发表的  :

人家又不是上译厂的,是当老师的,喜欢和学生打成一片,喜欢接地气



被雷到了,原来听人说王肖兵不是上译厂的已经让我感到很惊讶了

这下才知道王牌翻译顾奇勇竟然也不是上译厂的。。。
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-11-10
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
47楼#
发布于:2009-05-06 21:10
引用第47楼silver47于2009-5-6 21:04发表的  :



被雷到了,原来听人说王肖兵不是上译厂的已经让我感到很惊讶了

.......

这事儿前年顾同志在配音网说过。
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
48楼#
发布于:2009-05-06 22:53
引用第47楼silver47于2009-5-6 21:04发表的  :



被雷到了,原来听人说王肖兵不是上译厂的已经让我感到很惊讶了

.......

外围的人才多着呢(包括曾经内部如今外围的同志们),不是啥新鲜事儿
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
沧海一声大笑
初出江湖
初出江湖
  • 最后登录2012-06-14
49楼#
发布于:2009-05-07 00:35
引用第46楼恋水莲于2009-5-6 20:59发表的  :


每个地方的流行语言里肯定都有土话演变来的词汇和网络语言,你凭什么说香港台湾这样用能代表他们的流行,上译这样用就不能代表内地的流行?不觉得你逻辑有问题么?


请问你看明白我的话了嘛?
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
50楼#
发布于:2009-05-07 17:09
引用第50楼沧海一声大笑于2009-5-7 00:35发表的  :


请问你看明白我的话了嘛?

那么请问你港台那边拿什么表现流行的
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
往复人生
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-10-29
  • 社区居民
51楼#
发布于:2009-05-07 18:54
引用第44楼沧海一声大笑于2009-5-6 17:17发表的  :
他媚俗了,我就说他媚俗,实话实说,仅此而已。

另外——生活化用语不一定就一定是俗的、老百姓也不一定就是俗的;他是厂里时间呆长了,然后想要和生活接轨,转错念头了!

小顾当外语老师,是外聘的,水平还是可以的,就是在配音网被“捧”了以后越来越走上“贴近生活”的翻译风格。
配音网——一个来了就不想走的家。
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
52楼#
发布于:2009-05-07 20:24
引用第52楼往复人生于2009-5-7 18:54发表的  :

小顾当外语老师,是外聘的,水平还是可以的,就是在配音网被“捧”了以后越来越走上“贴近生活”的翻译风格。

顺序不对,人家老顾是先拿出贴近E时代的翻译风格,才在配音网上引起关注和你所说的“追捧”滴
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
往复人生
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-10-29
  • 社区居民
53楼#
发布于:2009-05-07 20:29
引用第53楼恋水莲于2009-5-7 20:24发表的  :

顺序不对,人家老顾是先拿出贴近E时代的翻译风格,才在配音网上引起关注和你所说的“追捧”滴

捧是你们的事,但愿不要捧杀和捧傻。
配音网——一个来了就不想走的家。
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
54楼#
发布于:2009-05-07 20:32
引用第54楼往复人生于2009-5-7 20:29发表的  :

捧是你们的事,但愿不要捧杀和捧傻。

目前看来没有“杀”也没有“傻”
但如果以后有人硬要倒盆沙子那就没有办法了
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
往复人生
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-10-29
  • 社区居民
55楼#
发布于:2009-05-07 20:35
引用第55楼恋水莲于2009-5-7 20:32发表的  :

目前看来没有“杀”也没有“傻”
但如果以后有人硬要倒盆沙子那就没有办法了

看来有空倒真要找找顾老师的毛病了,这个盆沙子还是要倒一倒滴……
配音网——一个来了就不想走的家。
56楼#
发布于:2009-05-07 22:04
这个片子我看了 配的太逗了
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
57楼#
发布于:2009-05-08 13:28
引用第56楼往复人生于2009-5-7 20:35发表的  :

看来有空倒真要找找顾老师的毛病了,这个盆沙子还是要倒一倒滴……

找吧,倒吧,我相信老顾十分乐于别人给他提意见,以前他来玩的时候,就经常和大家讨论翻译的得失
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
上一页 下一页
游客

返回顶部