80楼#
发布于:2017-03-11 11:49
就拿莎士比亚十四行诗 国内没有翻译的好的 梁忠岱 梁遇春 屠岸 方平 当屠岸译的近些
|
|
|
81楼#
发布于:2017-03-11 22:19
qiyuwen1969:上世纪50年代 以张谷若 英若诚 傅雷他们的译法多为音译 到上个世纪80年代中期 已钱春绮 吴岩他们译法就规范化了回到原帖是吗?!在90年代,这种规范就被亚美利加国给击溃了。阿迪就觉得不合适,它推崇报道译法。政治是第一位的,阿亚更不例外。你不就得改吗 |
|
上一页
下一页