frank001
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-07-08
  • 网站建设奖
  • 爱心大使
80楼#
发布于:2009-04-26 02:58
呵呵,我看是鸡同鸭说话的意思。张涵予作为新一代配音演员中的大腕,他们遵从的配音原则是“原汁原味”,包括台词的准确翻译,演员声线的准确模仿等等,要达到的效果是尽量和原片保持一致,不轻易改动原片的任何东西。而老一代的配音电影,它的原则在于让中国人看懂,在理解原片的基础上,搞二次创作。至于是不是“原汁原味”,根本不在他的考虑范围。所以无论从翻译还是声音的模仿上面,和原片会有很大差别。(有些时候,根本就是仅仅利用原片的视频,根据自己翻译和编辑的剧本,整部影片推倒重来。所以有人说,那些配音电影不再是外国电影,而是中国电影,这个说法是有一定道理的)从这个意义上讲,其实老译制片根本就是和原片不同的另外一部新创作的电影。张涵予根据他心目中“原汁原味”的配音原则对老的配音电影《佐罗》做出“变味”的评价,我看是完全正确的。问题不是出在童自荣或者其他老配音演员本身,两个时代对待配音根本不同的原则立场才是这个问题的关键。(从今天的角度来看,说到底,陈叙一当年搞的不仅仅是配音,而是完整的电影创作)
 
Physics is like sex: sure, it may give some practical results, but that's not why we do it. [img]http://lh3.ggpht.com/frankbn001/SMkqUk1L26I/AAAAAAAAASE/FrU2W5AVoYk/s800/%E7%AD%BE%E5%90%8D%E6%A1%A3.jpg[/img] [url]http://www.peiyin.com/bbs/?u=10847[/url]
smoker
  • 最后登录
81楼#
发布于:2009-04-26 06:49
赞同站长穆澜的观点。还有最后一贴(我楼上的)也不错。
配音网论坛历来有品位。我觉得配音爱好者千万不要沾染社会上某些歌星“粉丝”的坏毛病。我们是因为艺术而热爱某位艺术家,而不要因为偏爱某个人而听不得一点异议。艺术上的品评真是千差万别,因人而异,不应强求一致。
三田静香
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-05
82楼#
发布于:2009-04-26 07:34
问题是
张涵予大师所配的和参配的电影
就真的那么"原汁原味"
那么"不走样"吗?

那么我们有必要具体分析具体案例了


其实我觉得张的话
不是音色接近的问题
而是南北两种译制思维的冲撞问题

归根到底
还是那句话:
是应该就演员的音色来配音
还是就人物的要求来配音
jinli8866007
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-08-01
  • 最爱沙发
83楼#
发布于:2009-04-26 07:42
引用第83楼smoker于2009-4-26 06:49发表的  :
赞同站长穆澜的观点。还有最后一贴(我楼上的)也不错。
配音网论坛历来有品位。我觉得配音爱好者千万不要沾染社会上某些歌星“粉丝”的坏毛病。我们是因为艺术而热爱某位艺术家,而不要因为偏爱某个人而听不得一点异议。艺术上的品评真是千差万别,因人而异,不应强求一致。


我和无生朋友(强调:我们不屑于做某人嘴里的马甲)并未强求任何人一定要按照我们的喜好来对待配音艺术,哪怕没有一个人来顶这个帖子,我们都无所谓。我是不是马甲,穆阑领导已有公断,我们行得正站得直问心无愧。
年华老去的王子依然是王子,能听到他声音的地方,都是他的王国。
往复人生
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-10-23
  • 社区居民
84楼#
发布于:2009-04-26 09:45
从来没看过他的电影,也不屑去看他的电影,他以前配的音如果不是沾了邱老的光,说句实在的,一钱不值。
配音网——一个来了就不想走的家。
85楼#
发布于:2009-04-26 10:11
引用第79楼穆阑于2009-4-25 22:50发表的  :
恕我直言,几位朋友有点小题大作了。原文很明确,指向的是“高大全”式的人物模式,拿《佐罗》举例,并无不妥,这是文化观念的问题,倒退30年,让一个沙哑的嗓子配佐罗这样的“英雄人物”根本是不可能的事情。几位尊重童老师,我完全理解,但是没必要拿一句不相干的话上纲上线啊。
反方的个别朋友也不必拿马甲说事,在配音网用马甲的确实大有人在,但是这个帖子里我找不到马甲,有理说理,说别人用马甲就没意思了。
这个帖子火药味已经很重了,大家都理性一点好不好。


嗯哪,站长说的对,没必要提马甲。主要是我以前见过这厮用别的帐号博眼球,所以才提到了这个。
其实就jinli8866007而言,想借一个名人来打倒另一个名人而博眼球也不是一次两次啦,就连悼念沙僧这样的帖子也不放过。
回过头见他又在这里兴风作浪,这次用了更具争议的话题,居然还打起了童老师的旗号。。。。。哎哎,我一时没忍住,就此现象说了两句。。。唉,我自己的心态也要调整。
冷静下来想想,其实想引发关注本也没啥不可以,而我平时对一些观点有不同看法时也会嘲讽两句,只是觉得LZ的手段不太好。。。到此为止吧:P
jinli8866007
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-08-01
  • 最爱沙发
86楼#
发布于:2009-04-26 10:54
引用第87楼局内人于2009-4-26 10:11发表的  :


嗯哪,站长说的对,没必要提马甲。主要是我以前见过这厮用别的帐号博眼球,所以才提到了这个。
其实就jinli8866007而言,想借一个名人来打倒另一个名人而博眼球也不是一次两次啦,就连悼念沙僧这样的帖子也不放过。
回过头见他又在这里兴风作浪,这次用了更具争议的话题,居然还打起了童老师的旗号。。。。。哎哎,我一时没忍住,就此现象说了两句。。。唉,我自己的心态也要调整。
.......


我发帖是为了打着童老师的旗号来博眼球继而在配音网扬名立万???这是我听过的最搞笑的段子。

我是哪根葱哪根蒜呀,我自己的斤两不需要旁人来掂量吧!!!

我想借一个名人来打倒另一个名人而博眼球,我打起了童老师的旗号为了出名——拜托,这些高明的手段是宋祖德常用的,我自认上辈子这辈子下辈子都不可能有如此高超的水平!

以后一旦发现我用的是马甲,那么烦劳您第一时间跳出来举报吧,我举双手赞成!!!把很久以前您看到的所谓“马甲真相”搬出来说,况且又没证据,如何叫人信服?!

不过您最后几句的攻势有所缓和,我也放低姿态吧,没必要再无谓的纠缠下去了。以后我发贴时也适当注意一下话题就是了,浪费大家宝贵时间纠缠在我的帖子里,在此说声抱歉了。
年华老去的王子依然是王子,能听到他声音的地方,都是他的王国。
87楼#
发布于:2009-04-27 10:41
看完这个贴子,五味杂陈,不知说什么好!

张涵予完全有权利说他不喜欢、甚至厌恶童老师配的《佐罗》!毕竟每个人的口味不一样,欣赏能力也不同,再说消化名著,需要好胃口!

那么我也完全有权利说爱死了童老师配的《佐罗》、爱死了老上译的配音艺术,而不喜欢、甚至厌恶张的配音!除了个人欣赏习惯,当然也不排除我的审美能力“低下”!

配音艺术,从前是再创,如今是还原,孰优孰劣,说三天三夜也说不清!

但是我要说,我就是因为迷上七八十年代上译再创性的配音艺术,开始关注中国配音的,因为配音在老上译那里,成了一门独立的艺术!如今的还原性配音,配音还在,但是艺术在哪里?还能像欣赏音乐一样欣赏现在的配音吗?配音失去了审美享受,那就和看原片没什么差别了,从艺术角度来说,这是很令人悲哀的!
电影粉丝
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-02-11
88楼#
发布于:2009-04-27 11:01
引用第82楼frank001于2009-4-26 02:58发表的  :
呵呵,我看是鸡同鸭说话的意思。张涵予作为新一代配音演员中的大腕,他们遵从的配音原则是“原汁原味”,包括台词的准确翻译,演员声线的准确模仿等等,要达到的效果是尽量和原片保持一致,不轻易改动原片的任何东西。而老一代的配音电影,它的原则在于让中国人看懂,在理解原片的基础上,搞二次创作。至于是不是“原汁原味”,根本不在他的考虑范围。所以无论从翻译还是声音的模仿上面,和原片会有很大差别。(有些时候,根本就是仅仅利用原片的视频,根据自己翻译和编辑的剧本,整部影片推倒重来。所以有人说,那些配音电影不再是外国电影,而是中国电影,这个说法是有一定道理的)从这个意义上讲,其实老译制片根本就是和原片不同的另外一部新创作的电影。张涵予根据他心目中“原汁原味”的配音原则对老的配音电影《佐罗》做出“变味”的评价,我看是完全正确的。问题不是出在童自荣或者其他老配音演员本身,两个时代对待配音根本不同的原则立场才是这个问题的关键。(从今天的角度来看,说到底,陈叙一当年搞的不仅仅是配音,而是完整的电影创作)
 

好像并不完全是吧
加勒比海盗里面的斯派罗船长,从动作到声音,是不是娘娘腔?
结果呢,按照所谓新时代配音的要求,国语配音什么效果?------------浑厚的男中音,极具男人魅力(仅从声音听)
这又作何解释呢?
往事飘渺虚如烟,记忆心畔音相牵; 你我共建毫寸地,论坛幻化腾飞仙!
89楼#
发布于:2009-04-27 12:07
张涵予先生好歹是沾了配音艺术的光的,他不是也尊重邱岳峰大师吗?怎么着?这人一出名了,说话就说高了?“配变味了”?“老一代的配音电影,它的原则在于让中国人看懂,在理解原片的基础上,搞二次创作。至于是不是“原汁原味”,根本不在他的考虑范围。所以无论从翻译还是声音的模仿上面,和原片会有很大差别。有些时候,根本就是仅仅利用原片的视频,根据自己翻译和编辑的剧本。。。所以有人说,那些配音电影不再是外国电影,而是中国电影,这个说法是有一定道理的。。。”正是从这个意义上讲,张涵予根据他心目中“原汁原味”的配音原则对老的配音电影《佐罗》做出“变味”的评价,我看是完全不正确的!!!
90楼#
发布于:2009-04-27 12:31
人家阿兰。德隆先生都没意见,张先生(对童老师)怎会有意见?岂非咄咄怪事?
linger2
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-02-04
91楼#
发布于:2009-04-27 12:34
[quote]引用第89楼幻影移形于2009-4-27 10:41发表的  :
看完这个贴子,五味杂陈,不知说什么好!

张涵予完全有权利说他不喜欢、甚至厌恶童老师配的《佐罗》!毕竟每个人的口味不一样,欣赏能力也不同,再说消化名著,需要好胃口!

那么我也完全有权利说爱死了童老师配的《佐罗》、爱死了老上译的配音艺术,而不喜欢、甚至厌恶张的配音!除了个人欣赏习惯,当然也不排除我的审美能力“低下”!

配音艺术,从前是再创,如今是还原,孰优孰劣,说三天三夜也说不清!

但是我要说,我就是因为迷上七八十年代上译再创性的配音艺术,开始关注中国配音的,因为配音在老上译那里,成了一门独立的艺术!如今的还原性配音,配音还在,但是艺术在哪里?还能像欣赏音乐一样欣赏现在的配音吗?配音失去了审美享受,那就和看原片没什么差别了,从艺术角度来说,这是很令人悲哀的![quote]

支持你,老兄!我们是喜欢配音艺术的,是要传神的艺术品位的。而不是弄什么形而上学的“还原性配音”、“原汁原味”,那还不如不要配音,看带字幕的原片就完了。
现在中国配音,不说全部吧,也有很多的指导思想是有问题的,不是想着把外国片中国化、向中国观众介绍,而是生硬地搬过来,认为洋人的东西就是好,是万万不能更改的,唯洋大人是瞻。你得好好的体味外国,而翻译、配音是没有什么文化交流、融合的责任的。
至于所谓的马甲问题,这是没话找话,在个别小问题上做文章了。
大象无形,大音稀声
92楼#
发布于:2009-04-27 12:39
“善字口收底”

“修德先修口”

希望某些明星、网友在作具体评论时,口下留情!

通过这篇贴子,我终于学会区分艺人和艺术家了,那当真是两个概念!两个完全不同的概念!
linger2
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-02-04
93楼#
发布于:2009-04-27 12:40
引用第92楼梅迷daniel于2009-4-27 12:31发表的  :
人家阿兰。德隆先生都没意见,张先生(对童老师)怎会有意见?岂非咄咄怪事?

他是自己没本事,只能舍本逐末。只认音色,不认表演。
顺便说一下所谓“高大全”的问题,表演当然要尽善尽美,漂亮的人物配上个漂亮的声音不是很好吗?为什么不能有好声音?为什么非要弄个难听的声音呢?阿兰德龙的表态就是最好的注解。
这只是技术问题,在技术问题上,我认为应当追求“高大全”!
大象无形,大音稀声
94楼#
发布于:2009-04-27 12:49
握手,93楼朋友!和我想到一块去了!

一旦配音没有了艺术,那么艺术追随者肯定消失,剩下的只有配音追随者了,配音只剩空壳,魂没有了!
95楼#
发布于:2009-04-27 13:00
阿兰德隆的粗嗓,对塑造《佐罗》来说,其实是个缺点!用童老师的漂亮嗓音来弥补他的缺点,艺术形象不就更加完美了!电影本来就是个综合艺术,如果讲究原汁原味,应当阿兰德隆一人当导演、编剧、演员、唱歌、配音、特技……不要别的任何辅助,那么这样的《佐罗》,你们喜欢看吗?
电影粉丝
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-02-11
96楼#
发布于:2009-04-27 15:24
对了,按照所谓要与原声相配的问题,大家听过美国黑人那种几里哇啦,别具一格的英语吧
不知道张涵予在配美国黑人的时候,是不是也要按照那种风格来配?
往事飘渺虚如烟,记忆心畔音相牵; 你我共建毫寸地,论坛幻化腾飞仙!
jinli8866007
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-08-01
  • 最爱沙发
97楼#
发布于:2009-04-27 19:56
引用第98楼电影粉丝于2009-4-27 15:24发表的  :
对了,按照所谓要与原声相配的问题,大家听过美国黑人那种几里哇啦,别具一格的英语吧
不知道张涵予在配美国黑人的时候,是不是也要按照那种风格来配?


按照现今对译制片配音的新标准——贴近原声,那么《高卢英雄大战凯撒王子》里扮演凯撒的阿兰,就该用一位音色贴近他本人烟酒嗓的配音演员来为其“代言”,而不该由童老师来配呀?!

贴近原声,我觉得不该成为现今译制片配音的唯一标准!符合国人欣赏习惯的、最适合的才是最好的吧!
年华老去的王子依然是王子,能听到他声音的地方,都是他的王国。
古典小子
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-07-23
98楼#
发布于:2009-04-27 21:55
引用第82楼frank001于2009-4-26 02:58发表的  :
呵呵,我看是鸡同鸭说话的意思。张涵予作为新一代配音演员中的大腕,他们遵从的配音原则是“原汁原味”,包括台词的准确翻译,演员声线的准确模仿等等,要达到的效果是尽量和原片保持一致,不轻易改动原片的任何东西。而老一代的配音电影,它的原则在于让中国人看懂,在理解原片的基础上,搞二次创作。至于是不是“原汁原味”,根本不在他的考虑范围。所以无论从翻译还是声音的模仿上面,和原片会有很大差别。(有些时候,根本就是仅仅利用原片的视频,根据自己翻译和编辑的剧本,整部影片推倒重来。所以有人说,那些配音电影不再是外国电影,而是中国电影,这个说法是有一定道理的)从这个意义上讲,其实老译制片根本就是和原片不同的另外一部新创作的电影。张涵予根据他心目中“原汁原味”的配音原则对老的配音电影《佐罗》做出“变味”的评价,我看是完全正确的。问题不是出在童自荣或者其他老配音演员本身,两个时代对待配音根本不同的原则立场才是这个问题的关键。(从今天的角度来看,说到底,陈叙一当年搞的不仅仅是配音,而是完整的电影创作)
 

这番议论才算是真正点出了矛盾所在了,老一辈配音跟现在的配音的确是存在“代沟”的,站在哪边的立场上看哪边都是有问题的。张涵予的确没有贬低老一辈配音的意思,而是再说现在配音的创作方式问题。
无生
  • 最后登录
99楼#
发布于:2009-04-27 23:03
配音网是个有品位的网站,我完全赞同这一点;至于大多数朋友没看过这一期的《看电影》,我觉得也是好事。如果看过,希望看的是全文;可惜论坛限制上传图片的大小,导致了本来能看清所有文字的图片不清楚,这也是天意

不过一是没有精力再把文章逐字逐句地打上来,再也是看到了大家各自的态度,也觉得没有必要再这样做了。作为个人,各自的观点并不是了解了前因后果就能轻易改变的。我也捍卫每个人说话的权利(出口成脏者例外)

我会继续在这里回帖,但对此事件持保留意见
zhangguohong
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-10
100楼#
发布于:2009-04-28 14:14
好热闹啊,我觉得人家张涵予没什么错,佐罗公映时,大部分的电影观众看到阿兰德隆那么帅,再加上童老的声音这才是绝配,现在看原版的多了,知道了阿兰德龙的真实声音,说以前配变味了,我认为没错。仅此而已
101楼#
发布于:2009-04-28 20:17
配音网里永远是一群闲人的天下,一个垃圾演员自我炒作的两句话,引来一帮闲人的无聊又可笑的辩论
chinatech
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2009-05-04
102楼#
发布于:2009-04-29 09:31
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
☆竹林青风☆
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2020-04-26
103楼#
发布于:2009-04-29 10:31
    配音是艺术的二次创作,不应该以贴近原角色演员的本声,而应立足体现角色本应具有的气质和内在。有些演员演技很棒,但其受其声音所限对角色的演绎就打了折扣,这不是演员的表演问题而是一种无奈,比如周迅的某些角色……
    喜欢阿兰德龙的朋友一定都喜欢他演绎的华丽、高贵、飘逸、性感的小生角色,比如佐罗、比如黑郁金香等等,因为阿兰德龙的本人气质就偏于这个方面(他和贝尔蒙多就是截然不同的两种类型)。且不论阿兰德龙本人的声线如何,但我觉得童自荣老师的配音无疑更符合我们对这类人物的相像,堪称完美结合。
    评价一个人的男人味绝对不仅仅是仅凭粗重低沉的嗓音。而一个角色感官的完美却绝对应该是气质和声音的和谐统一。
    张涵予成名前的角色虽然不是主角,但给我留下了很深的印象,有些还很有魅力(比如天下无贼中),因为那时候他更多考虑的可能是角色本身。但成名后我倒觉得他没有什么出彩的地方,甚至有些固步自封,可能是一朝成名找不着北了吧,他的角色看多了,就不难看出其演技更属于本色,和真正的演技派有着很大的差距。
    纵观其表演,再看他对佐罗配音的评论,就不难读懂,其实这就是他对表演包括配音表演的浅显理解,这也是当今许多年轻演员表演欠缺的主要原因。
    如果张涵予继续按照现在的方式表演下去,我可以肯定的说其演艺道路会越来越窄,千人一面的张涵予我想观众会日久生厌!其集结号还算不上表演成功的典范,随着时间的推移观众会更多的记住和关注的是电影本身而非张氏。
    但童自荣老师的佐罗、黑郁金香等却将作为配音典范留在中国配音史上!
  
☆竹林青风☆
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2020-04-26
104楼#
发布于:2009-04-29 11:08
引用第100楼古典小子于2009-4-27 21:55发表的  :

这番议论才算是真正点出了矛盾所在了,老一辈配音跟现在的配音的确是存在“代沟”的,站在哪边的立场上看哪边都是有问题的。张涵予的确没有贬低老一辈配音的意思,而是再说现在配音的创作方式问题。


这倒是配音理念差距的问题。
从现在配音考虑的商业效应明星效应因素更多于角色本身(如聘请李亚鹏、徐静蕾等配音),也说明了这一点。
jinli8866007
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-08-01
  • 最爱沙发
105楼#
发布于:2009-04-29 11:30
引用第106楼☆竹林青风☆于2009-4-29 10:31发表的  :
    配音是艺术的二次创作,不应该以贴近原角色演员的本声,而应立足体现角色本应具有的气质和内在。有些演员演技很棒,但其受其声音所限对角色的演绎就打了折扣,这不是演员的表演问题而是一种无奈,比如周迅的某些角色……
    喜欢阿兰德龙的朋友一定都喜欢他演绎的华丽、高贵、飘逸、性感的小生角色,比如佐罗、比如黑郁金香等等,因为阿兰德龙的本人气质就偏于这个方面(他和贝尔蒙多就是截然不同的两种类型)。且不论阿兰德龙本人的声线如何,但我觉得童自荣老师的配音无疑更符合我们对这类人物的相像,堪称完美结合。
    评价一个人的男人味绝对不仅仅是仅凭粗重低沉的嗓音。而一个角色感官的完美却绝对应该是气质和声音的和谐统一。
    张涵予成名前的角色虽然不是主角,但给我留下了很深的印象,有些还很有魅力(比如天下无贼中),因为那时候他更多考虑的可能是角色本身。但成名后我倒觉得他没有什么出彩的地方,甚至有些固步自封,可能是一朝成名找不着北了吧,他的角色看多了,就不难看出其演技更属于本色,和真正的演技派有着很大的差距。
    纵观其表演,再看他对佐罗配音的评论,就不难读懂,其实这就是他对表演包括配音表演的浅显理解,这也是当今许多年轻演员表演欠缺的主要原因。
.......


您的评论很客观也很中肯,谢谢您!
年华老去的王子依然是王子,能听到他声音的地方,都是他的王国。
往复人生
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-10-23
  • 社区居民
106楼#
发布于:2009-04-29 17:34
张涵予演戏用力,配音用力,痕迹太过做作明显。
配音网——一个来了就不想走的家。
加林
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-10-16
  • 贴图大奖
  • 优秀录音师
  • 社区居民
107楼#
发布于:2009-04-30 02:33
http://hd.openv.com/pro_play-BTV2prog_20080804_6493496.html
看看童老师对当初配佐罗的解释吧,
中外审美的差异,
导致观点不一样。
另,
类似《佐罗》这种深入人心的经典,
建议各方在举例时还是留点嘴德……
声音恒久远,经典永流传……
108楼#
发布于:2009-04-30 08:57
引用第106楼☆竹林青风☆于2009-4-29 10:31发表的  :
    配音是艺术的二次创作,不应该以贴近原角色演员的本声,而应立足体现角色本应具有的气质和内在。有些演员演技很棒,但其受其声音所限对角色的演绎就打了折扣,这不是演员的表演问题而是一种无奈,比如周迅的某些角色……
    喜欢阿兰德龙的朋友一定都喜欢他演绎的华丽、高贵、飘逸、性感的小生角色,比如佐罗、比如黑郁金香等等,因为阿兰德龙的本人气质就偏于这个方面(他和贝尔蒙多就是截然不同的两种类型)。且不论阿兰德龙本人的声线如何,但我觉得童自荣老师的配音无疑更符合我们对这类人物的相像,堪称完美结合。
    评价一个人的男人味绝对不仅仅是仅凭粗重低沉的嗓音。而一个角色感官的完美却绝对应该是气质和声音的和谐统一。
    张涵予成名前的角色虽然不是主角,但给我留下了很深的印象,有些还很有魅力(比如天下无贼中),因为那时候他更多考虑的可能是角色本身。但成名后我倒觉得他没有什么出彩的地方,甚至有些固步自封,可能是一朝成名找不着北了吧,他的角色看多了,就不难看出其演技更属于本色,和真正的演技派有着很大的差距。
    纵观其表演,再看他对佐罗配音的评论,就不难读懂,其实这就是他对表演包括配音表演的浅显理解,这也是当今许多年轻演员表演欠缺的主要原因。
.......



谢谢这位朋友,握手握手!

在配音网,还是能找到一两个知音的!谢谢!
gerryxiao
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-04
109楼#
发布于:2009-04-30 10:51
正如“无生”所说,按照角色的形象和性格来配音比按照演员的原声来配音更妥当,
       举个例子,周迅在《大明宫词》(由她人配音)中的演出使她成为颠倒众生的偶像,为什么后来出演的《射雕英雄传》(本人配音)却为他人诟病?抛开演技不足的说法,恐怕配音是最大的问题。如果按照一些人的观点——“要和原声贴近”,《大明宫词》中的太平公主由周迅本人配音,那么该片的艺术性还会达到那样的高度么?
       为什么要一味地贴合原声?难道国外演员的声音就适合本人出演的角色么?
       因此,“阿兰德隆的粗嗓,对塑造《佐罗》来说,其实是个缺点!用童老师的漂亮嗓音来弥补他的缺点,艺术形象不就更加完美了!”(幻影移形)
gerry
电影粉丝
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-02-11
110楼#
发布于:2009-04-30 10:57
引用第112楼gerryxiao于2009-4-30 10:51发表的  :
正如“无生”所说,按照角色的形象和性格来配音比按照演员的原声来配音更妥当,
       举个例子,周迅在《大明宫词》(由她人配音)中的演出使她成为颠倒众生的偶像,为什么后来出演的《射雕英雄传》(本人配音)却为他人诟病?抛开演技不足的说法,恐怕配音是最大的问题。如果按照一些人的观点——“要和原声贴近”,《大明宫词》中的太平公主由周迅本人配音,那么该片的艺术性还会达到那样的高度么?
       为什么要一味地贴合原声?难道国外演员的声音就适合本人出演的角色么?
       因此,“阿兰德隆的粗嗓,对塑造《佐罗》来说,其实是个缺点!用童老师的漂亮嗓音来弥补他的缺点,艺术形象不就更加完美了!”(幻影移形)

让和声音接近的人去配配东南亚的电影吧。。。。。。
往事飘渺虚如烟,记忆心畔音相牵; 你我共建毫寸地,论坛幻化腾飞仙!
danny
中八洞神仙
中八洞神仙
  • 最后登录2024-08-28
  • 优秀管理员
  • 优秀录音师
  • 最爱沙发
111楼#
发布于:2009-04-30 11:28
看了大家的评论,深有感触。竹林青风朋友的观点说出了多数朋友的心声。我记得阿兰德龙演的《佐罗》在其本土并没引起太大影响和关注,法国国内反映一般。而正是中国引进并经上译译制后,在神州大地才引起了轰动,也正是上译配音艺术家们的精心塑造让此片重新获得了生机和活力,其中也包括童老师对佐罗人物的贴切塑造,使阿兰德龙与童老师日后见面时,也不由得向童老师表示感谢和发自内心的敬佩。现在有些人达不到艺术高度就褒贬或无视老艺术家,真是让人看了痛心啊~
linger2
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-02-04
112楼#
发布于:2009-04-30 12:12
引用第112楼gerryxiao于2009-4-30 10:51发表的  :
正如“无生”所说,按照角色的形象和性格来配音比按照演员的原声来配音更妥当,
       举个例子,周迅在《大明宫词》(由她人配音)中的演出使她成为颠倒众生的偶像,为什么后来出演的《射雕英雄传》(本人配音)却为他人诟病?抛开演技不足的说法,恐怕配音是最大的问题。如果按照一些人的观点——“要和原声贴近”,《大明宫词》中的太平公主由周迅本人配音,那么该片的艺术性还会达到那样的高度么?
       为什么要一味地贴合原声?难道国外演员的声音就适合本人出演的角色么?
       因此,“阿兰德隆的粗嗓,对塑造《佐罗》来说,其实是个缺点!用童老师的漂亮嗓音来弥补他的缺点,艺术形象不就更加完美了!”(幻影移形)


老兄,好久不见了!别来无恙!

楼上的各位已经辨析得很全面了,这绝不是什么配音理念的问题,绝不是什么现在这个时代和以前不一样了的问题。要硬说是什么“配音理念”,那么现在的理念就是认钱不认人!只认市场、只认商业利益,不认人物的艺术形象的塑造。在艺术上不可能超过那些经典,就另辟蹊径,来个贴合原声,顺便贬低前人。说什么自己的理念和前人不一样,好像他的东西就能和前人比肩了似的,其实就是要冲淡艺术经典的影响,推销自己。
大象无形,大音稀声
113楼#
发布于:2009-04-30 17:06
引用第112楼gerryxiao于2009-4-30 10:51发表的  :
        正如“无生”所说,按照角色的形象和性格来配音比按照演员的原声来配音更妥当,
        举个例子,周迅在《大明宫词》(由她人配音)中的演出使她成为颠倒众生的偶像,为什么后来出演的《射雕英雄传》(本人配音)却为他人诟病?抛开演技不足的说法,恐怕配音是最大的问题。如果按照一些人的观点——“要和原声贴近”,《大明宫词》中的太平公主由周迅本人配音,那么该片的艺术性还会达到那样的高度么?
        为什么要一味地贴合原声?难道国外演员的声音就适合本人出演的角色么?
        因此,“阿兰德隆的粗嗓,对塑造《佐罗》来说,其实是个缺点!用童老师的漂亮嗓音来弥补他的缺点,艺术形象不就更加完美了!”(幻影移形)




        感谢这位朋友!配音网还是有几位能说公道话的影迷的,激动之余,再进来回应几句!

        任何艺术,从她发生的那一刻起,就是一种再创,再创是一切艺术的本质和根源!小说领域里,比如《西游记》,现实中有谁见过能翻跟斗云、能说话的猴子?比如《三国演义》,若不是作者对人物形象的再创,有谁会去关注历史中默默无闻的刘关张?比如《红楼梦》,林妹妹这样美到极致的女孩子,现实中能见到几个?齐白石画的虾,不像海虾、河虾、湖虾,因为腿的数量对不上号,但是你能说这个虾不美、不是艺术吗?

        “人不能两次踏进同一条河流”,因为万事万物时刻处于变化之中,变是宇宙中唯一不变的真理!“人甚至不能同时踏进同一条河流”,因为水在变、人在变、空气在变、周围的磁场在变……既然事物时刻都在变,何谈真正的还原?“历史就像一个小姑娘,任人打扮,你说她是什么,就是什么。历史只是某人嘴中的历史,永远不存在真正的历史!”“历史又像一个精美的花瓶,在时代进化中无可避免地裂成碎片,后人努力寻找满地碎片,力图拼合、还原。且不说能否捡到所有碎片(这是不可能的),就算无一遗漏,真的把碎片拼成了花瓶,那这个花瓶也不是当初那个花瓶了,她确曾活过、美过、骄傲过,但碎裂后,生命不复存在,灵魂不复存在,一切都无法还原了!” 既然世上不存在能够真正复原的东西,那何必苛求上译的配音,说她没有还原原片?

        美只存在于一瞬间,惊鸿一瞥之后,便烟消云散。世人不甘心,要留住这种美,于是靠回忆、靠想象来再创这种美。回忆本身就是一种再创,有谁能百分百地回忆起亲身经历的某个事件?就算能回忆,其实这记忆早已被潜意识篡改,连你自己都无法察觉。至于间接经验,就更是靠想象了。那些号称当代最忠实的纪录片、摄影、直播,能够保证其中没有虚构、回避、选择等种种人工凿痕?既然有虚构、回避、选择,何谈真正的还原?苏格拉底之所以是神谕中“最智慧的人”,是因为只有他能意识到“我对这个世界一无所知!”

        艺术“源于生活,而高于生活”,重点是“高于生活!”艺术表现的是这世上没有的、稀缺的但应当存在的东西,比如正义、爱、善良,已经拥有的,何必苦苦追寻?现实主义批判社会的丑陋面,出发点也是为了呼吁一个更美好的世界!天地本不全,何况人乎?人生而不完美,所以追求完美,人类虽有局限,永远达不到完美,但是,如果不朝着完美的目标行进,人生必将一败涂地!

        试举《佐罗》一例:这部电影从头至尾,就是一个再创的产物。从情节来说,世界上存在过佐罗这个人吗?当真发生过佐罗和权贵斗争的事件吗?那个年代的人,当真是穿这种衣服、说这种话?就算人物、故事完全真实,为了保证还原性,就得由佐罗本人穿越时空隧道,回到真实场景去表演。让阿兰•德龙饰演,就已经是再创,更何况加了化妆、服装、音乐、马术、特技,离事实越来越远,简直十万八千里了!电影拍成后,到中国更不许翻译、打字幕、配音,每增一项,都是在破坏原片,都是历史的罪人。

        电影是综合性最强的艺术,结合了文学、美术、音乐、戏剧、体育、社科、自然科学、管理等要素。因为上帝创造的单个的人并不完美,这个漂亮,那个头脑灵光,艺术的作用,就是把各种美好的东西拼合在一个人身上,拼合在同一部电影中,1+1才会大于2。给演员化妆,是为了让角色更漂亮,用替身、特技,是为了突出角色形象,用配音,也是为了增添角色的魅力,既然认可其它装饰,为何独独容不下配音?其它手段都往美的方向靠,配音为何不能往美的方向靠?难道童老师的漂亮声音反而削弱了角色的美感?想看原片的人,建议在电影中去掉阿兰•德龙帅气的脸、佐罗的服装、音乐、场景、特技……还原过程中,一部电影就这样被彻底解构,肢离破碎,魂飞魄散,那还拍什么电影?

        上译曾有过那么美的配音,配音在上译那里,成了一门独立艺术,我不用看电影,光用耳朵听,就是一种无尽的享受!看电影,是一重享受;看的同时,又欣赏到相得益彰的配音,是二重享受;得知电影人、配音人创作时的甘苦,是三重审美;由电影、配音,引起自己对人生的思考,是四重审美……复兴配音事业,我认为复兴的是配音“艺术”,不只是配音,配音无论复兴不复兴,都会一直存在下去,但配音中若没有了艺术参与,这是很令人悲哀的。既然艺术从本质上来说不可能做到真正还原,只能是再创,何不在符合原片的基础上,轰轰烈烈地再创一番?让我们在欣赏电影时,得到一重、二重、三重、四重……的审美?真的很怀念老上译,更希望现在的配音也能多一点艺术!只有艺术,才是艺术的本质,而不是其它任何东西!
jinli8866007
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-08-01
  • 最爱沙发
114楼#
发布于:2009-05-01 21:15
用配音,也是为了增添角色的魅力,既然认可其它装饰,为何独独容不下配音?其它手段都往美的方向靠,配音为何不能往美的方向靠?难道童老师的漂亮声音反而削弱了角色的美感?——幻影这段说的好!!!

看电影,是一重享受;看的同时,又欣赏到相得益彰的配音,是二重享受;得知电影人、配音人创作时的甘苦,是三重审美;由电影、配音,引起自己对人生的思考,是四重审美……复兴配音事业,我认为复兴的是配音“艺术”,不只是配音,配音无论复兴不复兴,都会一直存在下去,但配音中若没有了艺术参与,这是很令人悲哀的。既然艺术从本质上来说不可能做到真正还原,只能是再创,何不在符合原片的基础上,轰轰烈烈地再创一番?让我们在欣赏电影时,得到一重、二重、三重、四重……的审美?——幻影这段说的更好!!!赞!!!
年华老去的王子依然是王子,能听到他声音的地方,都是他的王国。
office888cn
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-05-19
  • 先锋碟报员
  • 爱心大使
115楼#
发布于:2009-05-01 23:20
贴近原片是所有优秀配音演员的追求和目标,相信童老师也认同,张涵予是内行说了句真话而已,但是真话永远是最伤人的!
116楼#
发布于:2009-05-02 17:26
虽然只是一介小辈,但是俺也想说一句………………其实俺觉得,配音演员选得好不好不在于配音演员的声音是不是像电影中演员的声音,而在于他的声音是不是符合人物的气质…………
电影粉丝
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-02-11
117楼#
发布于:2009-05-02 17:33
那些支持什么原声配的人,请问配音的意义何在?
请问谁发明了“声演”这个词?
往事飘渺虚如烟,记忆心畔音相牵; 你我共建毫寸地,论坛幻化腾飞仙!
静思姑娘
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2016-11-17
118楼#
发布于:2009-05-02 22:49
阿兰德隆的原声请问有几个人听过?大家热爱译制片,不就是因为故事好看,演员演技出彩,配音贴切,二者完美结合,不就够了吗?!怎么突然在乎起原声来了,那直接看原版去,还要配音演员干吗?!
dorayaki_dk
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-07-08
119楼#
发布于:2009-05-03 05:50
引用第120楼电影粉丝于2009-5-2 17:33发表的  :
那些支持什么原声配的人,请问配音的意义何在?
请问谁发明了“声演”这个词?


我发明的。

配音是指有原声的基础上再加工叫配音。配音要参照原声来配音。

声演指的是自己是首次配音的人叫声演。声演是自由发挥没有局限。
[fly]配音配得一屄屌造,不如回家去卖白薯![/fly]
游客

返回顶部