1楼#
发布于:2012-08-19 14:12
另悉,≪蝙蝠侠:黑暗骑士崛起≫启用了上译厂和译制片行业有史以来译制团队人数最多最强大的阵容
应该还是上译史上最多的人。 目前译制片史上最多,可能是已知的《莫斯科保卫战》的50人。 |
|
2楼#
发布于:2012-08-19 14:18
回 dalan 的帖子
dalan:另悉,≪蝙蝠侠:黑暗骑士崛起≫启用了上译厂和译制片行业有史以来译制团队人数最多最强大的阵容 非常的感谢你的提醒。 |
|
4楼#
发布于:2012-08-19 18:36
《伞中情》一直都在看央视版,除了几个舞蹈段落,其他,凡是说国语的地方都是一带而过的,着实听不得!
|
|
5楼#
发布于:2012-08-19 19:35
为什么功夫熊猫2里那么多网络用语也没人说呢 也没见新民晚报那么大肆的报道 可见软脚帮的威力
|
|
|
6楼#
发布于:2012-08-19 21:29
回 金山毒霸 的帖子
金山毒霸:《伞中情》一直都在看央视版,除了几个舞蹈段落,其他,凡是说国语的地方都是一带而过的,着实听不得! (2012-8-19 18:36) 网上可以看到《伞中情》的长译公映版。http://www.tudou.com/programs/view/ZtG5Hk_fYLI/ |
|
7楼#
发布于:2012-08-19 22:06
长影译制片分厂第一任厂长、译制导演、著名配音演员陈汝斌6月5日午后因突发心梗在长春病逝,享年80岁。
|
|
8楼#
发布于:2012-08-19 23:17
今年好多老艺术家都去了 感觉上要想再现辉煌还需时日啊 而且按目前的社会文化状况来看 似乎很难再现了。。。
|
|
11楼#
发布于:2012-08-21 20:19
今年最大的大事件就是 新民晚报 跟个话痨似的 不停地说北京和长春的翻译怎么怎么不好 北京晚报和长春的媒体 从来不像追债似的说人家的事 这真是地域的差异 软脚人们如此的虚张声势 这明显就是心理没底啊
|
|
|
13楼#
发布于:2012-08-24 19:03
以上影片除了[机械师]没瞧,其余的统统进电影院支持。
|
|
|
15楼#
发布于:2012-08-31 11:25
|
|
16楼#
发布于:2012-09-02 11:17
楼主整理得不错!希望继续下去!我对现在的译制片信息关注很少,可以通过楼主的这个大事记了解一下了。
建议把引进译制片首映日期也加上。另外,把每个段落之间加个空行。 |
|