jinli8866007
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-08-01
  • 最爱沙发
阅读:1839回复:6

享受鼻音(作者:童自荣)

楼主#
更多 发布于:2012-11-20 23:24

作者:童自荣
来源:新民晚报


 

我享受鼻音,那种我称之为艺术化的鼻音。

先从沪剧说起。

在电台做节目时,我曾提到沪剧和评弹是我年少时的启蒙艺术。当然,那时我都是通过电台欣赏的,所谓 “只闻其声,不见其人”。不过,这对我想象力的培育大有益处。初中那时,我非常崇拜唱沪剧的王盘声老师和袁滨忠老师。后者嗓音之华美自不必说,可谓百年一遇。而王盘声老师则以他唱腔的潇洒、飘逸著称,其中他独有的明显的鼻音,更具高度辨识性。那时,连我相当闭塞的婶婶一提起王老师,便用沪语称他为“嗡鼻头”。鼻音,怎么个看待?难道是演员自己刻意所为吗?非也。实在倒是出于一份无奈,往往系严重鼻炎所致。按说,这本是个生理缺陷,但前辈艺术家们就有这份能耐,转化病态、化腐朽为神奇,原本的缺点运用得当,艺术化了,反成独特的风韵。说实话,我后来热衷聆听王盘声老师的唱,就是冲着他的鼻音去的。

这些年,关注到沪剧要振兴,我一直在留心新冒出来的沪剧工作者中或发烧友中,有无以鼻音见长的人才,可惜,似还未寻觅到。唱黄梅戏的前辈艺术家中有个叫王少舫的,他倒并非巧用鼻音,但他那种浑浊的土土的嗓音,形成了他独一无二的特色,刻画起老实巴交的董永来,真是入木三分,令你相信唯有他才是董永。

再说前辈配音演员。

其实,在我心目中及许多翻译片影迷的眼中,鼻音亦无疑是上译厂的特色。更神奇的是,正是这份鼻音,还让演员表述的台词十分“洋气”,好像老外就应该出这种腔调,其中的奥妙实在是难以说清。作为一个痴迷翻译片配音的我,享受着邱岳峰、胡庆汉、于鼎、杨文元等演员的鼻音,一开始我甚至还极陶醉地模仿他们的嗓音,以致我后来的发音多少总沾着一些这方面的影响。邱岳峰老师应是这些特色演员中最具代表性,亦是最神通广大的一位。直到现在,哪怕邱大师只在影片中咳嗽一声,我也立刻可以听得出来。不错,单纯的鼻音当然不会好听,而他的鼻音与他的好味道完全融为一体,于是,听他的鼻音就能感受到一种特殊的美。我总觉得在上译厂前辈配音队伍里,杨文元是声音条件非常特别而又不太为人熟知的演员。听说,当初杨文元是经过考试才录用的,也真佩服我们惜才如命的老厂长怎么就会觅到这样一个宝贝。

提起杨文元,他的音色、音域,尤其是他拥有的罕见的大贝司,实在是个奇迹。他的丰满、浑厚的低音,和他的鼻音音色巧妙结合在一起,令其配音极具个人魅力,而声音艺术中我们讲究的声音“荡”和“糯” 这些境界在他的声音里都能找到。听他说话,会以为他是个大块头,其实,他却是个一米八的个头,且干瘦干瘦的。想起他在西德片《献给检察官的玫瑰花》中出彩的表现,他配片中的检察官,时而暴跳如雷,时而心虚结巴,曾经骄横不可一世的纳粹法西斯的嘴脸被刻画得惟妙惟肖,真是味道好极了。

如今,译制片配音的现状依然是不容乐观。我想只有等到今天这个浮躁、功利、唯利是图的历史一页赶紧翻过去,那么上译厂或其他艺术领域走上健康发展的轨道才会有可能吧!
年华老去的王子依然是王子,能听到他声音的地方,都是他的王国。
梅边听雪
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-05
1楼#
发布于:2012-11-21 10:21
“再见,阿黛尔。我们明天见。”(李梓老师《简·爱》)————对眼前这个爱表现自己的法国小姑娘阿黛尔有了基本的掌握,自己一天车马劳顿也累了,所以········谁敢这么用?李梓老师用了,多贴切啊!只有对原著和人物有了深刻的认识和把握,才能运用自如。
 
什么时候,辉煌再来?
 
现在的配音演员的声音,土腥味太重,配西片时与角色始终有距离感,这个“鼻音”也是重要因素之一。
同样是老一代的配音演员,上译与长译的差异,这个“鼻音”也是重点。(个人看法,不当处请多原谅!)
 
 
 
我爱上译,人声天堂!
心源斋主
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-16
2楼#
发布于:2012-11-21 13:19
希望童老师快出一本书吧!
上译精英数十春,语音艺术唱绝伦,苍天赋与奇声色,震撼九州亿万人。
lmss
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-12
  • 网站建设奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
3楼#
发布于:2012-11-21 18:06
说到杨文元,想起长影老配音演员车轩。声音也是如此,浑厚,鼻音很有特色。1984年为《杨家将》里辽邦大将耶律奇配音,声音霸气,还多是打打杀杀的武戏,根本听不出这是位七旬老人配的。
庐山恋迷
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2013-04-16
4楼#
发布于:2012-11-21 22:07
在我心目中及许多翻译片影迷的眼中,鼻音亦无疑是上译厂的特色。更神奇的是,正是这份鼻音,还让演员表述的台词十分“洋气”,好像老外就应该出这种腔调,其中的奥妙实在是难以说清。
............................................................................................................................................................................
说得很形象,也许在老外眼里中国语言“字正腔圆”和中国人一样缺乏灵动过于正统。
蓝色月光1985
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-12-09
5楼#
发布于:2012-11-21 22:41
期待上译厂和中国译制片事业的复兴啊 可惜个人条件有限啊
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
6楼#
发布于:2012-11-22 23:02
据昨晚参加长宁区文化艺术节闭幕式的朋友告诉俺:童自荣、狄菲菲等配音演员登场亮相。
      活动全称见如下文字——

 11月21日,在全国上下热烈庆祝党的十八大胜利召开的喜庆氛围中,“美丽的长宁我的家”——2012上海旅游节、购物节长宁区活动暨虹桥文化之秋艺术节闭幕式,在上海国际体操中心举行。

http://www.shanghai.gov.cn/shanghai/node2314/node2315/node15343/u21ai682589.html
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
游客

返回顶部