金刚山
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-03-09
阅读:2221回复:10

京译简介

楼主#
更多 发布于:2012-11-29 14:47
北京电影译制厂目录

京译简介
京译经典
京译名人
京译名录
编辑本段京译简介    
  
北京电影译制厂成立于2012年,是中国电影集团公司译制片制作部门。她的前身是北京电影制片厂译制片部门,从1973年开始创作译制影片,成为中国译制片制作四大厂之一,曾译制了很多东欧社会主义国家的经典影片,给中国人民留下深刻印象。2003年,在中国电影集团公司成立之后,在北京电影洗印录像技术厂成立译制中心,北京电影制片厂的译制片业务交由该厂完成。2011年,在中国电影股份公司成立后,原来中影下辖“北京电影制片厂”撤销,“北京电影洗印录像技术厂”也改制为分公司,京译译制片一度挂名为“中国电影股份公司译制”。2012年,京译译制影片《快乐的大脚2》正式挂名为“北京电影译制厂译制”,这也是第一次使用该名。   在实际操作上,北京地区的中影译制中心、八一电影制片厂实行“同一班底,挂牌不同”的原则,译制片制作班底共同为在京的自由职业者,只是在译制完成后挂不同的厂名。目前在北京从事译制片工作的人多为其他艺术团体演员、自由职业者或个体企业主,两厂并没有在编的译制片演员或导演。所有工作采取“临时工”的形式,按片结算酬劳。目前为北京电影译制厂进行译制片创作的导演有廖菁、张伟、张云明、邓小鸥等人。   京译由于和中影集团之间的隶属关系,近年来分得很多的佳片,产量也逐年扩大。编辑本段京译经典  1973年,北京电影制片厂的同志们打破译制片长春、上海、军队包揽的状况,在缺乏经验的艰苦的条件里开创了北京的译制片的事业。很多著名的电影表演艺术家都参加了北京译制片的配音工作,如张桂兰、鲁非、王炳彧、雷明、于蓝、葛存壮等。《瓦尔特保卫萨拉热窝》、《桥》等东欧影片曾给中国观众留下深刻印象,片中主题曲至今传唱。  
90年代以来,北京电影制片厂译制了很多名片、大片,如《泰坦尼克号》、《超人总动员》、《特洛伊》、《狗狗心事》、《金刚》、《一级戒备》、《阿凡达》等等。编辑本段京译名人  张桂兰[1]   生于1934年,卒于2001年,辽宁省金县人。1934年9月生于辽宁省金县。1949年到东北电影制片厂翻译组任配音演员。1955年至1957年在北京电影学院演员专修班学习,毕业后曾在  
《生活的浪花》、《红日》、《伤疤的故事》等影片中扮演主角或重要角色。1963年调新闻纪录电影制片厂任解说组副组长。1973年调北影任译制片导演。1982年任童影厂导演室副组长。40余年来为200多部中外影片、电视片和广播剧主角配音,其中有两三岁的幼儿、男女少年、中青年乃至老年妇女。1985年为电视连续剧《父女之间》女主角查里多配音,获第四届《大众电视》“金鹰奖”最佳女配音演员奖;1986年为电视连续剧《阿信》主角少年、青年、中年阿信配音,获第七届全国电视剧“飞天奖”优秀配音演员奖。   朱玉荣   北京人,1945年11月出生。1957年考入北京电影学院,1969年入北京电影制片厂演员剧团当演员。演过舞台剧并在《山村姐妹》及《于天声外》等剧中担任主角;在影片《点点滴滴》、《疯狂歌女》、《编钟乐舞》、《谁是第三者》、《黄土坡的婆姨们》、《瀚海潮》、《相思女子客店》、《双雄会》及电视剧《洛神赋》、《黄敬亭》、《王昭君》、《林巧雅》、《财神爷的喜照离合》中担任主角或重要角色。同时担任过中外影视片《诽谤》、《生死飞行》、《故乡》、《战地情》多部的配音及译制导演工作。现为中国电影家协会会员。   杨和平   中影译制中心主任,北京电影译制厂厂长,担任北京电影制片厂译制片的制片人。   廖菁 张伟   廖菁是中国广播艺术团的演员,张伟是中央电视台译制片录音师,曾活跃于八九十年  
代央视的译制片部,在央视解散译制片部后,廖菁、张伟夫妇在电影译制片领域取得很高成就。张伟、廖菁的译制导演夫妻组合已有20多年的历史了。他们曾担任美国大片《指环王》三部曲、《星战前转Ⅱ、Ⅲ》、《黑客帝国Ⅱ、Ⅲ》、《谍海计中计》、《怒海争锋》;法国影片《漫长的婚约》;俄罗斯影片《星星》;日本影片《哭泣的拳头》和韩国影片《野蛮师姐》等译制导演的张伟、廖菁夫妇,日前又担任了我国首次引进的德国电影巨作《火线战将》的译制导演工作。   张云明   张云明是迪士尼国际配音公司在中国的总监,负责博伟电影发行公司在中国大陆发行的影片的配音工作。因为他是迪士尼公司的合同员工,所以不光为迪士尼作配音工作,也会为其他的影视集团配音,包括2004年的《特洛伊》、2005年索尼哥伦比亚的《佐罗传奇》。做过大量的译制导演及主要配  
音员的工作。配音代表作品有:《西游记》(唐僧)、《红楼梦》(贾蓉)、《办公室的故事》、《春天里的十七个瞬间》、《这里的黎明静悄悄》、《乱世佳人》、《卡萨布兰卡》(维克多)、《王子复仇记》、《末代皇帝》(成年溥仪)、《西游记》、等等;其中,《办公室的故事》、《春天里的十七个瞬间》获全国最佳配音“飞天奖” 。 近年译制导演的作品有:《神秘拼图》(兼主要配音)、《佐罗的面具》(兼主要配音)、《珍珠港》(与徐燕联合执导)、《终结者3》、《特洛伊》、《加勒比海盗1.2.3》、《亚瑟王》(兼主要配音)、《烈火雄心》(兼主要配音)、《国家宝藏1.2》、《超人总动员》、《绿巨人》、《国家宝藏》、《世界之战》、《佐罗传奇》(兼主要配音演员)、《战鸽总动员》、《纳尼亚传奇1.2》、《一级戒备》、《海神号》、《赛车总动员》、《美食总动员》、《野战排》、《钢铁侠1.2》、《2012》、《终结者:2018》《阿凡达》 等等。   陆揆   陆揆,著名配音演员、配音导演,上海戏剧学院90级毕业,大学一年级已经开始涉足配音,毕业后放弃留在上海译制片厂,回到北京成为自由棚虫,后成立了配音团体:“京诚之声”。嗓音深沉大气而富于变化,塑造力极强。代表作有《终结者3》中的施瓦辛格、《加勒比海盗》中的杰克·斯派洛、《钢铁侠》小罗伯特·唐尼 饰演的钢铁侠等。   李立宏   李立宏,北京人,著名配音表演艺术家,1986年毕业于北京广播学院播音系。现任中国传媒大学影视艺术学院导演表演系副教授、表演教研室主任。主讲课程:演员艺术语言基本技巧。   李立宏嗓音浑厚深沉,具有智者的韵味,其配音的人物与其声音丝丝入扣,浑然一体,得到业内广泛好评。他的戏路非常广泛,配的角色或憨厚或精明,或奸诈或真诚,不拘一格,每一个角色都被他演绎得入木三分,为原作画龙点睛。2011年,李立宏担任主要配音演员的美国译制片《阿凡达》获得14届华表奖优秀译制片奖,这个奖是李立宏多年来艺术成就最好见证。李立宏毕业后一直留校工作,很早就进入中央电视台译制部参加配音工作,后一直在北京参与各种配音工作,是北京资历很深的配音演员,塑造过成千上万个脍炙人口的经典角色。编辑本段京译名录  1 瓦尔特保卫萨拉热窝 [2]南斯拉夫 1973年   译制导演:凌子风 马尔路 剧本翻译:潘耀华 安天青 周如雁 录音:郑春雨   配音演员:鲁非 王炳彧 雷明 于蓝 葛存壮   2 山村女教师 越南 1973年   译制导演:潘文展 剧本翻译:程兰江 录音:孙裕民   配音演员:邱丽莉 方辉   3 小火车站 越南 1973年   译制导演:潘文展 剧本翻译:潘耀华 程兰江 录音:郑春雨   配音演员:劳力 方辉   4 桥 南斯拉夫 1973年   译制导演:张铮 剧本翻译:潘耀华 录音:郑春雨   配音演员:谭天谦 霍庄 关长珠 吴素琴   5 我过去的朋友 罗马尼亚 1973年   译制导演:张铮 剧本翻译:潘耀华 夏明箴 录音:郑春雨   配音演员:于绍康 霍庄 张桂兰 于立文   6 玛丽娅 墨西哥 1973年   译制导演:张铮 张桂兰 剧本翻译:韩传增 柳小培 潘耀华 录音:郑春雨   配音演员:张桂兰 谭天谦 莽一萍 凌元   7 姆拉托 墨西哥 1973年   译制导演:张桂兰 剧本翻译:柳小培 潘耀华 录音:郑春雨   配音演员:谭天谦 朱玉荣   8 爆炸 罗马尼亚 1973年   译制导演:张桂兰 剧本翻译:李家渔 王澍 霍庄 录音:郑春雨   配音演员:于立文 李长乐 劳力 史宽 李百万   9 冰雪之门 日本 1977年   译制导演:张桂兰 剧本翻译:王瑞山 王澍 录音:兰福安 桂枝林   配音演员:张桂兰 彭铭燕 朱玉荣 劳力 雷明   10 沸腾的生活 罗马尼亚 1977年   译制导演:张桂兰 剧本翻译:裘珠逖 王澍 录音:兰福安 傅英杰   配音演员:鲁非 谭天谦 朱玉荣   11 大象音乐会 苏联 1977年   译制导演:张桂兰 剧本翻译:王澍   配音演员:谭天谦 朱玉荣 韩廷琦 李连生   12 战地情 美国 1988年   译制导演:张桂兰 朱玉荣 剧本翻译:杨树正   配音演员:谭天谦 李如平 张桂兰   13 痛苦的选择 法国 1989年   译制导演:张桂兰 剧本翻译:马放 袁媛 录音:吴凌   配音演员:车晓彤 谭天谦 朱玉荣 齐杰   14 浪峰上的爱 美国 1989年   译制导演:许同均 剧本翻译:蒋奔宁   配音演员:彭河 周庆瑜 徐燕 田二喜   15 电视杀手 法国 1989年   译制导演:张华 郑建初 剧本翻译:袁文强   配音演员:张涵予 徐涛 徐燕 郑建初   16 截击偷天人 美国 1989年   译制导演:许同均 剧本翻译:朱晓婷 录音:魏学义 李利晶   配音演员:周庆瑜 张长水 彭河 盖文革   17 桔梗花 朝鲜 1989年   译制导演:张华 剧本翻译:徐春日   配音演员:张桂兰 朱玉荣 齐杰   18 太空险航 美国 1989年   译制导演:朱玉荣 剧本翻译:李洁修 录音:耒启箴   配音演员:谭天谦 张桂兰 蔡明 曹翠芬   19 天堂窃情 美国 1990年   译制导演:朱玉荣 剧本翻译:文迪   配音演员:谭天谦 蔡明 车晓彤   20 无处藏身 美国 1989年   译制导演:朱玉荣 剧本翻译:赖秋云 录音:吕宪昌   配音演员:张桂兰 袁鹤禄 鲍国安 车晓彤   21 天使在人间 美国 1990年   译制导演:史林 剧本翻译:舒豫 录音:刘士达   配音演员:张桂兰 谭天谦   22 梦境 美国 1990年   译制导演:朱玉荣 剧本翻译:王定一 录音:兰福安 柯虎   配音演员:张桂兰 谭天谦 于立文   23 阿姆斯特丹的水鬼 荷兰、法国 1990年   译制导演:张桂兰 剧本翻译:袁文强 录音:孙裕民 王漪   配音演员:朱玉荣 谭天谦 车晓彤   24 美女与狮子 法国 1991年   译制导演:朱玉荣 剧本翻译:文明 录音:魏学义   配音演员:张桂兰 齐杰 车晓彤 江庚辰   25 女歌星与“间谍” 中国香港、日本 1991年   译制导演:朱玉荣 录音:孙裕民   配音演员:李野墨 张桂兰 于希茜 江庚辰   26 红衣女郎 美国 1991年   译制导演:张桂兰 剧本翻译:裘翠定 录音:李伯江   配音演员:谭天谦 李野墨 朱玉荣 刘小华   27 猛警恶匪 美国 1992年   译制导演:朱玉荣 剧本翻译:裘翠定   配音演员:李野墨 齐杰 张桂兰   28 走投无路 美国 1992年   译制导演:张桂兰 剧本翻译:裘翠定   配音演员:李易 朱玉荣 冯福全 江庚辰   29 泰坦尼克号 美国 1998年   译制导演:朱玉荣 剧本翻译:朱晓婷 录音:陈飞 关键   配音演员:徐小青 曲敬国 芒莱 刘之玲 李志新 方子春 党同义   30 阿凡达 美国 [3]2009年

最新喜欢:

peiyinluxpeiyin...
魔力男孩
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-06-12
1楼#
发布于:2012-11-29 16:51
给你纠正几个错误:
1、张伟不是录音师,是央视的第一代译制导演,配音演员,他的师傅是央视译制部第一任部长达远怀老师,和他同时代活跃在央视的配音演员还有:陈阿喜 万红旗 吴珊 侯利红 等
2、没有北京电影译制厂 你在海报上看到的这个都是错误消息
3、北京电影制片厂和还后来的“中影·北影”无任何关系!老北影译制的最后一部作品是《星球大战前传:幽灵的威胁》之后北影被中国电影集团公司吞并,老北影译制组也就不复存在了!
4、现在“中国电股份有限公司译制”是起源于2003年,是北京电影洗印录像技术厂在中影的帮助下成立的译制中心,曾经短暂在北洗二楼设有过录音棚,后由于隔音条件差一楼洗印车间的杂音经常能传入录音车间所以在录制完《奥洲乱世情》之后被废弃,该译制片基地由杨和平为制片主任粟平为第一任制片人后改为廖林八一电影制片厂译制片制片人王进喜任执行制片,译制的第一部作品是廖菁张伟导演的《谍海计中计》,曾于2005年8月至2006年3月短暂使用过“中国电影集团公司译制片中心译制”这个名称,后为响应电影局“中国只保持四大译制基地”条纹改为“中国电影集团公司北京电影制片厂译制”且“北京电影制片厂”在电影字幕中要求比“中国电影集团公司”的字体要小半号。2011年中影成立“中国电影股份有限公司”洗印厂划归中影股份公司旗下更名为“中国电影股份有限公司北京电影洗印分公司”故2011年8月译制的电影片尾挂名为“中国电影股份有限公司北京电影洗印分公司译制片中心译制”后应中影集团要求自《名侦探柯南15》起凡洗印产译制新的电影均统一挂名为“中国电影股份有限公司译制”
5、自2000年起北京虽有两个译制基地但都是使用同一批人马,也几乎都是在八一厂的录音棚录制对白和混录编码直至2012年2月,制片录音统一调整到北京四惠录音棚!洗印厂自承办译制片最初只有 张云明 廖菁 张伟 三位两组译制导演,2009年新生力量崛起又增添了张美娟 邓小鸥 叶保华 增加至6位五组译制导演。
6、2000年前后曾短暂出现过“中国电影集团进出口公司译制”的几部单声道数字院线译制片,此为电影进出口公司私下组织,由吴红娟、罗淑芳为译制导演,也有片尾挂“中国电影集团公司艺术人员创作中心译制”的片子,后来为中影勒令取替!
 
 
222
老片
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-10-24
  • 贴图大奖
2楼#
发布于:2012-11-29 17:05
 
wolfzhchk
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-11-12
3楼#
发布于:2012-11-29 20:18
直接复制粘贴百科的玩意儿。

“北京电影译制厂”,真是无语了。

1楼介绍的好详细啊!建议私信,或者亲自编辑一下百科吧,度娘的百科漏洞百出。
jackie931
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-09-09
4楼#
发布于:2012-11-29 20:29
这里的介绍非常详细哦
蓝色月光1985
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-12-09
5楼#
发布于:2012-11-29 21:27
学习了 唉 临时工 译制片质量要想提高 这种情况可不行啊
心源斋主
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-16
6楼#
发布于:2012-11-29 22:10

上海电影译制厂。(国内唯一的一家专职译制单位)
长春电影制片厂。(译制)
北京电影制片厂。(译制)
八一电影制片厂。(译制)
影迷们对以上四家最有感情。
中影集团或许单独创建一家岂不更好?
上译精英数十春,语音艺术唱绝伦,苍天赋与奇声色,震撼九州亿万人。
杰克尔大夫
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-02-02
  • 社区明星
7楼#
发布于:2012-11-29 22:19
《变形金刚》中的那个特殊区的负责人是不是那个伟哥配的?真有本事!那个演员演的都不如那个配音的那样张牙舞爪,充满了一种自身的优越感。多么雄伟啊!健壮的优越感,登天的脑袋瓜子,弯曲自如的犄角。
金刚山
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-03-09
8楼#
发布于:2012-11-29 22:31
.
今天本来想来了解北影译制片历史,没想到北京电影译制厂网上介绍如此详细。
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
9楼#
发布于:2012-11-30 08:58
回 心源斋主 的帖子
心源斋主:上海电影译制厂。(国内唯一的一家专职译制单位)
长春电影制片厂。(译制)
北京电影制片厂。(译制)
八一电影制片厂。(译制)
....... (2012-11-29 22:10)

北影并入中影集团,不存在北影译制了。
心源斋主
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-16
10楼#
发布于:2012-11-30 10:10
回 配音眺望者 的帖子
配音眺望者:北影并入中影集团,不存在北影译制了。 (2012-11-30 08:58)

让人很失落,无奈!
上译精英数十春,语音艺术唱绝伦,苍天赋与奇声色,震撼九州亿万人。
游客

返回顶部