lby1996
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-24
阅读:1759回复:16

顾奇勇将翻译美国大片≪云图≫

楼主#
更多 发布于:2012-12-30 22:26
据我所知,已“退出”翻译界多年的上海著名翻译顾奇勇受发行方之邀,将翻译美国最新(其实早有下载了)大片≪云图≫,但最后的配音工作将由北京方面(可能按八一厂挂名)完成,将于春节前上映。
wqwhx
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-01-11
1楼#
发布于:2012-12-30 23:07
华纳的片子 心里有数了 看看徐涛老师的档期
鄙人乃是廖菁捣乱班底的
wolfzhchk
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-11-12
2楼#
发布于:2012-12-30 23:15
对,有汤姆·汉克斯,希望徐涛老师会出马。
lby1996
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-24
3楼#
发布于:2012-12-30 23:21
回 wqwhx 的帖子
wqwhx:华纳的片子 心里有数了 看看徐涛老师的档期 (2012-12-30 23:07)

照你这么看来,阿姨这段时间好忙乎啊,辛苦了!
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-11-10
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
4楼#
发布于:2012-12-31 11:15
顾老师是上海的著名翻译,和上译没关系。
电影人生
白银会员
白银会员
  • 最后登录2024-11-26
  • 社区居民
  • 忠实会员
5楼#
发布于:2012-12-31 12:44
那这部电影的翻译,和配音一定不错
jackie931
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-09-09
6楼#
发布于:2012-12-31 13:08
也很期待这个片子,看看最终配音花落谁家
梅边听雪
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-05
7楼#
发布于:2012-12-31 13:21
不知配音阵容?
我爱上译,人声天堂!
dalan
轻闲仙人
轻闲仙人
  • 最后登录2021-08-24
8楼#
发布于:2012-12-31 13:47
强烈希望老许出山配汉克斯!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
sevenswords
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2015-01-13
  • 终身成就奖
9楼#
发布于:2012-12-31 22:02
10月份《云图》在美国还没公映的时候我就翻译了,什么叫“将翻译”?你又了解多少情况?另外,请不要给我戴“上译著名翻译”的帽子,我受不起,听着起鸡皮疙瘩呢。我不是上译的人,也不是神马著名翻译,只是一个热爱电影的普通电影译者。像楼主这样十几岁的小孩子喜欢电影是好事,但处处想证明自己是消息灵通人士就不好玩了。你的消息不灵通,也不准确。希望你热爱电影、热爱译制片热爱得纯粹些、专业些,同时,也要低调、淡定些。不要一见到你的网名(含你的新浪微博ID)大家的耳边就响起这样的声音:“小喇叭开始广播啦~~~ 嗒嘀嗒、嗒嘀嗒、嗒嘀嗒、嘀嗒!”
wolfzhchk
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-11-12
10楼#
发布于:2013-01-01 00:13
回 sevenswords 的帖子
sevenswords:10月份《云图》在美国还没公映的时候我就翻译了,什么叫“将翻译”?你又了解多少情况?另外,请不要给我戴“上译著名翻译”的帽子,我受不起,听着起鸡皮疙瘩呢。我不是上译的人,也不是神马著名翻译,只是一个热爱电影的普通电影译者。像楼主这样十几岁的小孩子喜欢电影是好事, .. (2012-12-31 22:02)

顾老师现身啦!
lby1996
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-24
11楼#
发布于:2013-01-01 02:47
回 sevenswords 的帖子
sevenswords:10月份《云图》在美国还没公映的时候我就翻译了,什么叫“将翻译”?你又了解多少情况?另外,请不要给我戴“上译著名翻译”的帽子,我受不起,听着起鸡皮疙瘩呢。我不是上译的人,也不是神马著名翻译,只是一个热爱电影的普通电影译者。像楼主这样十几岁的小孩子喜欢电影是好事, .. (2012-12-31 22:02)

我压根儿就不知道10月时就叫你去的,也没人告诉我,而且我也是刚知道的。我以为消息一出就开始的翻译工作,我也不知道你早在那会儿就完成了的,我是还有很多不了解的。
闻香识女人75
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-03
12楼#
发布于:2013-01-03 18:28
回 sevenswords 的帖子
sevenswords:10月份《云图》在美国还没公映的时候我就翻译了,什么叫“将翻译”?你又了解多少情况?另外,请不要给我戴“上译著名翻译”的帽子,我受不起,听着起鸡皮疙瘩呢。我不是上译的人,也不是神马著名翻译,只是一个热爱电影的普通电影译者。像楼主这样十几岁的小孩子喜欢电影是好事, .. (2012-12-31 22:02)

老瓦犀利……莉莉莉莉莉莉莉莉
wlmtbcj
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-06
13楼#
发布于:2013-01-04 13:17
入选了年度十大最差影片
译逝如风 辉煌不再 回忆永存 魅力常在
wolfzhchk
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-11-12
14楼#
发布于:2013-01-04 20:57
回 wlmtbcj 的帖子
wlmtbcj:入选了年度十大最差影片 (2013-1-4 13:17)

那个只是参考吧。毕竟大众的口碑还是可以的 。
dorayaki_dk
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-07-08
15楼#
发布于:2013-01-13 02:41
回 sevenswords 的帖子
sevenswords:10月份《云图》在美国还没公映的时候我就翻译了,什么叫“将翻译”?你又了解多少情况?另外,请不要给我戴“上译著名翻译”的帽子,我受不起,听着起鸡皮疙瘩呢。我不是上译的人,也不是神马著名翻译,只是一个热爱电影的普通电影译者。像楼主这样十几岁的小孩子喜欢电影是好事, .. (2012-12-31 22:02)

原来如彼。希望看到老师更多的翻译作品。可以说我是从小看老师翻译的作品长大的。
[fly]配音配得一屄屌造,不如回家去卖白薯![/fly]
wolfzhchk
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-11-12
16楼#
发布于:2013-01-13 02:53
回 dorayaki_dk 的帖子
dorayaki_dk:原来如彼。希望看到老师更多的翻译作品。可以说我是从小看老师翻译的作品长大的。 (2013-1-13 02:41)

我也是唉!我有能力仔细辨别声音并记住,是从小学四五年级左右,那时印象比较深的大片之一就是《蜘蛛侠》。那时起,算是记住了金锋,记住了王肖兵老师。

《哈利波特1》是当时我爷爷领着我去影院看字幕版的,那时我字儿都没认全呢,基本只看画面领会意思,这个挺没劲的.......
游客

返回顶部