lby1996
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-24
阅读:1233回复:4

关于≪悲惨世界≫需不需要配唱的问题

楼主#
更多 发布于:2013-01-16 21:40
关于≪悲惨世界≫需不需要配唱的问题,我想了下,唯一的解决办法,就是请一些比较知名的合唱团和合唱组合来配唱,这或是唯一如果非得要配唱的解决方法了,你不可能让专配台词的配音演员来干配唱的活,要么就直接原声上映我也没意见!各位怎么看?(迪士尼又不是没干过)
这个问题我也只是随感而发的,大家不必太认真。
wolfzhchk
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-11-12
1楼#
发布于:2013-01-16 23:20
绝对不可能,记住,绝对不可能配唱。只会有字幕。

这里有必要详细科普一下。可能许多人还不知道,2012年版的《悲惨世界》,不是基于法国原著,而是音乐剧《悲惨世界》的电影翻拍。最早这部音乐剧是法语,制作很简陋,根据雨果原著改编,但是这部音乐剧是因为英语版制作上演,在伦敦西区和纽约百老汇取得巨大成功,而享誉欧美的,所以电影也是英语版

音乐剧(Musical)和歌剧(Opera),是两个不同剧种,很多人会搞混。音乐剧从轻歌剧发展过来,起源于英国的市井,后来在英国和美国都兴起并流行了。大部分音乐剧剧目是英语。

作为音乐剧,《悲惨世界》也是很少有的“song-through”音乐剧,即整个舞台剧的全本都是用演唱完成,不像有的是音乐剧,有演唱、也有台词。这个是有点儿模仿歌剧的做法,说话用“宣叙调”唱,重点曲目用“咏叹调”抒情演唱,并配合舞美效果和舞台表演。

因此整部电影,基本上可以说,只有大概不到三四句很短的台词,其余全部是演唱。这个是和前几年引进的《红磨坊》有本质的区别。《红磨坊》好歹还有大段台词,但是这个99.9%的部分是演唱.。《勇敢传说》的是插曲的性质,原声素材也使得配唱成为可能。但是为《悲惨世界》这样的电影全程配唱,没有丝毫意义。

音乐剧《悲惨世界》曾经在2002年在上海大剧院进行了为期35场的演出,这是内地的观众第一次看到西方的音乐剧。这也为后来的《猫》,《剧院魅影》和《狮子王》等在上海的百场演出打了前哨。现在《猫》已经在内地很多地方巡演过了,还制作了中文版,前一阵在帝都演出吧。
梅边听雪
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-05
2楼#
发布于:2013-01-16 23:21
想起了《音乐之声》,如果配音演员衔接得好,完全可以用原声歌曲。多年前,《狮子王》港版配唱,实在是太倒胃口了。
我爱上译,人声天堂!
wolfzhchk
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-11-12
3楼#
发布于:2013-01-16 23:28
回 梅边听雪 的帖子
梅边听雪:想起了《音乐之声》,如果配音演员衔接得好,完全可以用原声歌曲。多年前,《狮子王》港版配唱,实在是太倒胃口了。 (2013-1-16 23:21)

《音乐之声》台词有很多,《悲惨世界》我能想起的,不是唱出来的台词就两句“Right my girl, On your way!”和"Liar!" 。

《音乐之声》和《悲惨世界》一样,也是音乐剧的电影翻拍版。《狮子王》虽然有唱,那也不太一样,《冰川时代4》中间也是有个唱段。去年《勇敢传说》译制时对插曲的配唱倒是很不错。
梅边听雪
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-05
4楼#
发布于:2013-01-17 17:32
回 wolfzhchk 的帖子
wolfzhchk:《音乐之声》台词有很多,《悲惨世界》我能想起的,不是唱出来的台词就两句“Right my girl, On your way!”和"Liar!" 。

《音乐之声》和《悲惨世界》一样,也是音乐剧的电影翻拍版。《狮子王》虽然有唱,那也不太一样,《冰川时代4》中间也是有个唱段。去年《勇敢传 .. (2013-1-16 23:28)

那就原版配字幕就好了
我爱上译,人声天堂!
游客

返回顶部