阅读:2851回复:14
老电影 老声音 老故事 ——上译版《悲惨世界》配音演员访谈
|
||||
|
1楼#
发布于:2013-03-10 18:28
谢谢分享老上译配音人的温馨回顾!
|
|
|
2楼#
发布于:2013-03-10 20:02
我个人觉得在《悲惨世界》(老上译版本)里,爱潘妮好像是最悲惨的一个人物。不知道大家有没有同感?
|
|
4楼#
发布于:2013-03-14 11:25
此版配音百听不厌。
毕克的旁白更是精彩之至。 |
|
|
6楼#
发布于:2013-03-14 19:05
我也最喜欢程晓桦老师的声音,把爱潘妮配得傻喝喝的很符合观众意愿。
怀念老上译,老上译的经典是我的珍爱。 |
|
|
7楼#
发布于:2013-03-14 19:13
回 杰克尔大夫 的帖子
杰克尔大夫:我个人觉得在《悲惨世界》(老上译版本)里,爱潘妮好像是最悲惨的一个人物。不知道大家有没有同感? (2013-3-10 20:02) 这孩子不错,在那样的家庭影响下会泛出真爱来表达对马利尤斯的敬重。 多亏了上译,不然,片子就毁了。对吗?大夫! |
|
|
8楼#
发布于:2013-03-15 22:01
回 心源斋主 的帖子
心源斋主:这孩子不错,在那样的家庭影响下会泛出真爱来表达对马利尤斯的敬重。 毁了,倒不一定。没味儿是肯定的了!说不定就被译制成了一部惊险片了。老上译是很肯下苦功的,细看一下,你准会发现很多别的东西也在里面。只可惜DVD版本的不完整。 现在的译制片要能像那会儿那么用功就好了。《悲惨世界》以前版的连配角也是个个出彩。苏秀老师的二个老小姐的语气词都表现出了二个人物。真是功夫菜啊!不像现在的译制片,呢呢呢呢呢,,就像温吞水。 |
|
9楼#
发布于:2013-03-16 14:43
我感觉青涩时期的童自荣配那个马利尤斯。太合适了。良好的家庭背景。热情敏感骄傲。配上童华丽轻飘的声音。太搭了
|
|
11楼#
发布于:2013-03-17 01:30
回 rach 的帖子
rach:看了会儿这次新版《悲惨世界》,没兴趣看完。大都是唱的,和上译老版没有可比性。 (2013-3-16 18:35) 是歌剧?!真不错。改音乐之声了。下回没准再来个卡通版的,立体(3D)版。 |
|
12楼#
发布于:2013-03-17 01:53
上海电影译制厂的老艺术家们,用一句老百姓最通俗的话来讲,那就是“他们的活儿做得真地道啊!”现在的配音基本上就属于实习生的水平。
|
|