阅读:2280回复:11
(推荐)向老看好的谢添配音大作《我们好像见过面》 1955年,长影译制苏联影片《我们好像见过面》,需要演员为影片中扮演24个角色的喜剧演员马克西莫夫配音。不同的角色有不同的思想性格和说话方式,还要迅速变换24种声调和音型,难度非常大。长影请当时的电影局副局长蔡楚生帮忙选配音演员,他选中了已拍过十余部电影的北影演员谢添。谢添也因此成为我国电影史上一个创造配音奇迹的人...... 谢添口述:掉了三回泪的《 我们好像见过面 》 “哪壶水不开提哪壶”的事儿,我也赶上过一次。 配音,对我来说是个难题。我是个有名的不会配音的人,五几年拍戏大多是同期录音,就是赶上一部两部要后期配音的戏,我给自己演的人物配音都打怵。别人录一两遍就能过,一到我这儿肯定得十几遍。谁也没想到,长春电影制片厂要配一部翻译片,是苏联喜剧片《我们好像见过面》,也叫《似曾相识》。文化部电影局副局长蔡楚生向配音导演白景晟推荐,让我来完成这个配音的任务,还说非我不成。原因是他认为我演什么像什么,又会说好多地方的方言土话,肯定能把这件工作做好。我一听说这件事儿,脑袋就大了。 硬着头皮来到长影,和白景晟聊了聊,就赶紧要来翻译过来的《我们好像见过面》的剧本,一边看一边琢磨,看完了以后,心里就更没底儿了。这个电影的主人公是一位杂技团的演员,名字叫马克西莫夫。他在片子里随着剧情的发展和需要,不停地变换着自己的身份,先后表演了不同年龄、不同性格、不同身份和职业的大小二十四个人物,里面有大学教授、作家、部队首长、摄影师、检察员、流氓无赖、结巴演说家、部长……再一看原文片子,好家伙,这位杂技团演员在扮演每一个人物的时候,语音的音色、语气的声调、讲话的节奏,每扮成一个人,就有这个人的特点,千差万别。片子还没演完,我的汗就出来了,这不是难为我吗?放影间的灯亮了以后,我就把苦衷告诉了白景晟。他幽默地把手一摊,表示理解,但他的眼神又告诉我,生米已经做成熟饭了,你不干也得干。我突然想起一句京剧小丑儿的京白:“话是这么说呀,可您这碗饭让我怎么吃呀?!” 没办法,我只好把自己关在屋子里,研究起剧本里的台词来。看完剧本我就挑几段儿我觉得简单一点儿的试着配了几遍。结果晕头转向,不但没有对上口形,连自己的本声儿都找不到了。干脆去找了白景晟,说我实在是不行,求他把我放回去。可是白景晟不同意。我又建议他再找十一个人来,每人配两个声音,效果也不会错,而且也能缩短工作周期,按时出片。在我的再三说服下,白景晟倒是勉强同意了。可向蔡楚生一请示,马上遭到这位副局长的反对:“你们丢不丢人?人家苏联人一个人演的戏,你们居然要找十二个人给他配音,不行!谢添,你就努力一下吧,我相信你一定能配好,就在配音上也创个纪录吧!” 那就再练吧。起早贪黑地练,练得我口干舌燥,嗓子都哑了。没人的时候急得我偷偷地掉过三回眼泪。在我演戏的时候从来没有过这么大的压力,着急上火,还病过一次。老爱跟我开玩笑的郭振清,看到我这种倒霉相,也不敢跟我逗了,老远见着我就躲。这可怎么办呀?对我的声音心里没底儿,没有自信,干下去非砸不可。我又开始打退堂鼓了,说:“我真的不能干了,哪怕买车票的钱我自己出呢,我也得回去。”这一次,蔡楚生真的火了,他干脆就下了一道死命令:“谢添不配完音就甭想回北京。” 人一到没有退路的时候反而轻松了,一点儿一点儿地啃吧。一个多月的时间,我反复地看片子,默记每个形象的口型和音色,就连演员的动作我都背下来了。就这样一个一个地练,练好一个配一个,有时候为了找到一种音色,自己掐着脖子、捏着鼻子的招儿都用上了。为了配一段儿哑嗓子的词儿,我干脆先把自己的嗓子给喊哑了……就这样,总算是一点儿一点儿地把这个任务给啃下来了,可是一直到最后配完,我也没有找到自我感觉。这个电影上演以后,观众的反映却挺好。有人说我是“千面人”,有人说我为这个电影的配音创下了奇迹……不管别人说什么,受了多少罪,只有我自己知道。 |
|
2楼#
发布于:2013-05-03 12:53
想想老前辈,看看他们是怎样对待自己所从事的工作的。
谢谢楼主转载的好文。 |
|
|
3楼#
发布于:2013-05-03 15:09
遗憾的是,土豆那个在线的结尾部分有缺失
|
|
|
4楼#
发布于:2013-05-03 16:31
还能找到这部片子吗?
|
|
|
7楼#
发布于:2013-05-03 23:30
谢谢推荐分享谢添口述配音经历!
|
|
|
8楼#
发布于:2013-05-04 11:11
大圣文化早已发行此片,画质尤可。
|
|
|
9楼#
发布于:2013-05-05 00:25
这倒是个趣闻。没想到谢添这个大腕配个电影会有那么大压力,不过那个男主角马克西莫夫的确变化多端。也许我太入古了,就是这标题没看懂。
|
|
10楼#
发布于:2013-05-05 07:12
回 杰克尔大夫 的帖子
杰克尔大夫:这倒是个趣闻。没想到谢添这个大腕配个电影会有那么大压力,不过那个男主角马克西莫夫的确变化多端。也许我太入古了,就是这标题没看懂。 (2013-5-5 00:25) 向老在外人面前很少如数家珍地回忆当年的配音作品,经常说时间久了忘记了,这点跟张老爷子一样,嘿嘿。但却多次提到谢添的这部配音作品,说谢配得有意思,印象挺深。 |
|
11楼#
发布于:2013-05-06 05:58
真是对不起。因为在介绍里没提到向老所以就有点迷糊。麻烦你注释了。说实话,谢老的确用声音区分开了各个不同的人物,印象深刻。可 没料到这个大腕配个角色花了那么多心思。如果影片是现在译制的话,效果肯定就没了,现在的腕儿可比导演更厉害。
|
|