阅读:1146回复:4
苏联影片《驯虎女郎》中好像有一句东北方言
影片中一个男演员对女主角说:“瞧你那小样儿!”,女主角说:“什么?你说我小样儿!?”,当时没反应过来,过后觉得蛮有趣味的,一想也是,长春电影译制厂的大部分老艺术家都是土生土长的东北人,所以这一点就不足为怪了。
|
|
1楼#
发布于:2013-07-15 15:00
加点趣味性方言也很有意思,符合中国特点。
有这部片子,是皇马出的:《意大利人在俄罗斯的奇遇+驯虎女郎》,但还没看。 |
|
|
2楼#
发布于:2013-07-15 20:39
何止这部片子啊,文革前长春电影制片厂译配的很多前苏联影片中都会或多或少的出现东北方言。
|
|
3楼#
发布于:2013-07-16 12:50
上译厂的译制片偶尔也会出现沪语方言,只不过用普通话的方式念出,如《海狼》中格里高利·派克一开口,毕克老师的“轧轧苗头”飘然而出。
|
|
4楼#
发布于:2013-07-20 11:07
这算什么?!现在所有译制片都清一色港台味儿。那会儿加一句是为了让大家更容易理解那句话的涵义。天壤之别。
|
|