阅读:2670回复:28
发布:《雪国列车》配音名单韩国MOHO影业公司 韩国OPUS影业公司 韩国希杰娱乐公司出品 优能投资伙伴有限公司 联合出品 韩国文化体育观光部 韩国风险投资公司 资金支持 韩国MOHO影业公司 韩国OPUS影业公司 制 作 奉俊昊导演作品 发型设计和化妆造型 杰瑞米·伍德海德 服装设计 凯瑟琳·乔治 艺术指导 奥德利耶·尼克瓦斯尔 音乐 马可·贝特拉米 视觉特效 艾瑞克·达斯特 剪 辑 催民荣 金昌柱 摄影指导 洪坰杓 联合制片人 罗伯特·博南切 联合制片人 朴泰俊 崔斗镐 联合投资 金永敦 崔平镐 克里斯·吉 出品人 李美敬 联合出品人 郑泰成 斯蒂文·南 制片 朴赞郁 李泰宪 根据让·马克·罗切特和 本杰明·罗格朗所著同名科幻漫画改编拍摄 剧本改编 奉俊昊 编 剧 奉俊昊 凯利·玛斯特森 导 演 奉俊昊 雪国列车 克里斯·埃文斯 饰 柯蒂斯 配音 凌 云 宋康昊 饰 南宫民秀 配音 范哲琛 蒂尔达·斯文顿 饰 梅森 配音 马晓骥 杰米·贝尔 饰 埃德加 配音 路知行 奥克塔维亚·斯宾塞 饰 塔尼亚 配音 伍凤春 艾文·布莱纳 饰 安德鲁 配音 崔晓东 高雅星 饰 尤娜 配音 马晓骥 艾丽森·皮尔 饰 克劳德 配音 张 璐 其他配音演员 郭政建 叶保华 赵晓明 高增志 张云明 李 仡 王 振 译制职员 翻 译 张臣政 导 演 张云明 混合录音 裴东峰 对白录音 王 冲 制 片 王进喜 中国电影集团公司 进 口 八一电影制片厂 译 制 中国电影股份有限公司 发 行 |
|
|
1楼#
发布于:2014-03-18 14:24
哟不错嘛,你俩名字还和老张摆同一排~
|
|
|
2楼#
发布于:2014-03-18 14:55
|
|
|
3楼#
发布于:2014-03-18 16:29
|
|
|
4楼#
发布于:2014-03-18 16:34
|
|
|
5楼#
发布于:2014-03-20 22:09
|
|
6楼#
发布于:2014-03-21 08:11
回 ycb1992 的帖子
ycb1992:配不差?呵呵了我就。公映译制里面就属北京老张和长春那帮家伙做的最差 (2014-3-20 22:09) 也许是张云明为巴巴爸爸配的那段旁白还时常萦绕在我的耳边吧,因为感觉真是太好了,所以一直都认为他应该是不错的。还有据说央视曾经播过04年的音乐电影——《歌剧魅影》,据说也是张云明配的。。。。 |
|
|
7楼#
发布于:2014-03-21 08:45
回 ycb1992 的帖子
ycb1992:配不差?呵呵了我就。公映译制里面就属北京老张和长春那帮家伙做的最差 (2014-3-20 22:09) 经典译制片的台词很优美,而粉丝的语言却很粗俗。喜欢上译,却不知上译的真谛;追崇上译,而不得陈叙一低调谦和的“家训”。看看孙渝烽和富润生先生的著作吧! |
|
8楼#
发布于:2014-03-21 14:48
回 雷霆王 的帖子
雷霆王:也许是张云明为巴巴爸爸配的那段旁白还时常萦绕在我的耳边吧,因为感觉真是太好了,所以一直都认为他应该是不错的。还有据说央视曾经播过04年的音乐电影——《歌剧魅影》,据说也是张云明配的。。。。 (2014-3-21 08:11) 他自己配得好不好,和他做译导好不好,往往不是一回事,不能相提并论。 |
|
|
9楼#
发布于:2014-03-21 14:51
回 配音眺望者 的帖子
配音眺望者:经典译制片的台词很优美,而粉丝的语言却很粗俗。喜欢上译,却不知上译的真谛;追崇上译,而不得陈叙一低调谦和的“家训”。看看孙渝烽和富润生先生的著作吧! 余老师,他只是说出自己的看法,说觉得差而已,哪里有什么粗俗的语言。你如果不同意他的看法,就直接针对看法好了,不用扣上“语言粗俗”这顶帽子。 |
|
|
10楼#
发布于:2014-03-21 14:57
|
|
|
11楼#
发布于:2014-03-21 15:39
回 恋水莲 的帖子
恋水莲:余老师,他只是说出自己的看法,说觉得差而已,哪里有什么粗俗的语言。你如果不同意他的看法,就直接针对看法好了,不用扣上“语言粗俗”这顶帽子。 (2014-3-21 14:51) 什么叫那帮家伙?还不粗俗? |
|
12楼#
发布于:2014-03-21 17:12
|
|
|
13楼#
发布于:2014-03-21 19:10
手下的牌面是一回事,案头工作和态度是另一回事。老张有时间有精力的话,细节方面还是得多注意。用什么人配什么角色,译导有自己的想法我完全可以理解,不过老张的片子,已经不止一次出现台词本上那种前后不一致的情况了。
感觉有时候排出来阵容,都不一定是译导心里最称心的。现在的许多配音演员,尤其成名的、有经验的,估计成天都在各个录音棚来回跑,译导手下的人手不足时可以想象的。 这几年,老张还是有一些导得还可以的片子。 |
|
14楼#
发布于:2014-03-22 10:26
回 wolfzhchk 的帖子
wolfzhchk:手下的牌面是一回事,案头工作和态度是另一回事。老张有时间有精力的话,细节方面还是得多注意。用什么人配什么角色,译导有自己的想法我完全可以理解,不过老张的片子,已经不止一次出现台词本上那种前后不一致的情况了。 呵呵,请举几个张导的经典作品,回头欣赏一下,谢谢 |
|
|
15楼#
发布于:2014-03-22 12:10
|
|
16楼#
发布于:2014-03-22 13:02
回 lby1996 的帖子
lby1996:《珍珠港》《第六日》 (2014-3-22 12:10) 是2001年的那一版《珍珠港》吗?哦,那一版的话,我是觉得译制的还不错的。。。。《第六日》吗?还没看过。。。。 |
|
|
17楼#
发布于:2014-03-22 14:14
回 雷霆王 的帖子
雷霆王:是2001年的那一版《珍珠港》吗?哦,那一版的话,我是觉得译制的还不错的。。。。《第六日》吗?还没看过。。。。 (2014-3-22 13:02) 珍珠港自始至终就那一个版本配音吧,没听说过有别的版 |
|
18楼#
发布于:2014-03-22 15:04
|
|
|
21楼#
发布于:2014-03-22 23:29
回 雷霆王 的帖子
雷霆王:呵呵,请举几个张导的经典作品,回头欣赏一下,谢谢 (2014-3-22 10:26) 刺杀希特勒,包括这部电影之前的导演作品都是堪称水准。 你可以去百度百科查下他的导演作品,10年以前吧。 |
|
22楼#
发布于:2014-03-23 21:17
北京这地方少能看到配音版,论理这里没有俺说话的份儿,但就俺看过的几部来说,就属长春和张云明神马神马的话,怕不符合实际,而且那帮家伙这样的语汇不是讨论问题应该使用的。
|
|
23楼#
发布于:2014-03-24 07:28
回 dalan 的帖子
dalan:刺杀希特勒,包括这部电影之前的导演作品都是堪称水准。 谢谢朋友推荐,我一会就去百度一下,呵呵 |
|
|
24楼#
发布于:2014-03-24 09:24
回 dalan 的帖子
dalan:刺杀希特勒,包括这部电影之前的导演作品都是堪称水准。 还是不要设时间线挑着说比较好,《刺杀希特勒》之前的《纳尼亚传奇1》就很糟糕,特别是主角那里,一口北京腔话都说不利索的小盆友就放进来配音,还是配主角之一。 |
|
|
25楼#
发布于:2014-03-24 16:08
回 恋水莲 的帖子
恋水莲:还是不要设时间线挑着说比较好,《刺杀希特勒》之前的《纳尼亚传奇1》就很糟糕,特别是主角那里,一口北京腔话都说不利索的小盆友就放进来配音,还是配主角之一。 (2014-3-24 09:24) 哪儿都有不如意的片子,看个平均水准就行。09年以前比现在是明显好得多。 |
|
26楼#
发布于:2014-03-24 16:10
回 benxiong 的帖子
benxiong:北京这地方少能看到配音版,论理这里没有俺说话的份儿,但就俺看过的几部来说,就属长春和张云明神马神马的话,怕不符合实际,而且那帮家伙这样的语汇不是讨论问题应该使用的。 (2014-3-23 21:17) 呵呵,谁有话都可以说的。论坛是大家说话的地方。。。 |
|
|
27楼#
发布于:2014-03-24 16:11
回 dalan 的帖子
dalan:哪儿都有不如意的片子,看个平均水准就行。09年以前比现在是明显好得多。 (2014-3-24 16:08) 其实我一直想看看张云明配的《歌剧魅影》。。哎。。可惜啊。。。找不到片源。。 |
|
|
28楼#
发布于:2014-03-24 17:41
回 dalan 的帖子
dalan:哪儿都有不如意的片子,看个平均水准就行。09年以前比现在是明显好得多。 (2014-3-24 16:08) 自从跟一些大牌掰了之后这些年,就算平均水准也不行了。稍微还能保持水准的是动画片,《勇敢传说》就不错,不过可惜的是本子的硬伤还是要译导负责的。联系到配过他戏的一些老师的说法,我觉得他老先生还是做事的态度问题。 |
|
|