阅读:1756回复:7
《驯龙高手2》译制名单(美国·长影)
美国彩色宽银幕立体声3D动画故事片
电审(特)进字[2014]第32、33号 电审进字[2014]第22号 美国梦工场动画出品 驯龙高手2 编剧/导演 迪恩·德布洛阿 特约配音演员 林更新 蒋雯丽 白百何 根据克蕾熙达·柯维尔的小说 《驯龙高手》改编 音乐 约翰·鲍威尔 配音演员 杰·巴鲁切尔----小嗝嗝 (配音)林更新 凯特·布兰切特----沃尔卡 (配音)蒋雯丽 杰拉德·巴特勒----斯多戈 (配音)胡连华 克雷格·费古森----高博 (配音)刘大航 亚美莉卡·费雷拉----阿丝翠德 (配音)白百何 乔纳·希尔----鼻涕虫 (配音)王利军 克里斯托夫·梅兹·普莱瑟----鱼脚司 (配音)杨波 托德·约瑟夫·米勒----特夫纳特 (配音)郭金非 克里斯汀·韦格----拉芙纳特 (配音)牟珈论 杰曼·翰苏----德雷格 (配音)虞桐伟 基特·哈灵顿----埃雷特 (配音)孟令军 其他配音演员 王琛 杨鸣 孟丽 王晓巍 赵鑫 译制职员 翻译 崔晓东 导演 王晓巍 录音 徐红岩 白静利 剪辑 刘娜娜 制片 李宏媛 中国电影集团公司进口 长春电影制片厂译制片分厂译制 中国电影股份有限公司 华夏电影发行有限责任公司 联合发行 |
|
最新喜欢:980120... |
3楼#
发布于:2014-08-16 15:23
|
|
4楼#
发布于:2014-08-16 15:47
感谢余兄告知!看来对于大片,美国制作方对声音形象有他们自己的审核要求。记得上译厂94年译的第一部美国大片《亡命天涯》,华纳公司对整个译制流程也是这样运作的。
|
|
5楼#
发布于:2014-08-16 15:48
感谢余兄告知!看来对于大片,美国制作方对声音形象有他们自己的审核要求。记得上译厂94年译的第一部美国大片《亡命天涯》,华纳公司对整个译制流程也是这样运作的。
|
|
6楼#
发布于:2014-08-16 15:53
luxin1966:感谢余兄告知!看来对于大片,美国制作方对声音形象有他们自己的审核要求。记得上译厂94年译的第一部美国大片《亡命天涯》,华纳公司对整个译制流程也是这样运作的。回到原帖原先王琛、孟丽、杨鸣配过一版,为了能顶暂时不能确定上映的《变4》的档期。后来《变4》抢完了后期,如期上映。时间就充裕了。最后还是配了明星版,把三个台词多的全占了。其他台词稍多的胡连华、刘大航、虞彤伟、孟令军贴合人物,胡老师和孟令军把握得最好,不用明星多好!没办法!所谓明星也有很多台词功底好的,不然那些同期录音的影视剧没法拍。关键是外方(迪斯尼、梦工厂)要找好合适的人选。像林更新在5月底录音的时候,我就说:“完了!”一个上海戏剧学院学话剧的,没想到台词如此这般。白百何是最好的,蒋雯丽声线有问题。这片子因为演员档期前后考虑过很多明星,包括一开始考虑的姚晨,为其他角色配音的姜文、张国立等,都是没有时间。明星为动画配音是大趋势,会越来越多。他们有他们的粉丝群,票房这点不担心 |
|
7楼#
发布于:2016-05-08 02:31
谢谢你的分享了!
|
|