tnt258
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-02-22
阅读:2366回复:19

王宝强配音太恐怖了

楼主#
更多 发布于:2015-05-23 23:49
《我的个神啊》整部电影如果不是他配主角就好了!太跳戏了!
简直是浪费一部好片!连普通话都说不好!唉!
酷爱电影,配音,翻译。
心源斋主
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-16
1楼#
发布于:2015-05-23 23:58
该当他火!他的声音谁听谁难受,可就是有人用他配音,他是明星嘛。
上译精英数十春,语音艺术唱绝伦,苍天赋与奇声色,震撼九州亿万人。
hky1966
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-10-31
2楼#
发布于:2015-05-24 00:35
其效果就如同赵本山给高仓健配音,冯巩给施瓦辛格配音。
世事无常 人生如梦
明霜一笑傲九州
初出江湖
初出江湖
  • 最后登录2015-05-24
3楼#
发布于:2015-05-24 09:26
平时太喜剧,直接就出戏。。。
不过外国电影的话其实还书原版比较好吧。。。
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
4楼#
发布于:2015-05-24 10:50
片方这次又成功了,因为多数观众根本不管是否专业演员配音,是明星更有宣传点。昨天我看的中午场都爆满,此片已经是印度电影国内最高票房无疑。
心源斋主
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-16
5楼#
发布于:2015-05-24 12:05
小时看电影没注意配音,是中国话就行了,可现在不同了,有上译做先锋,惯坏了耳朵,对其他没水平的声音就挑剔了,是不是,哈哈哈!
上译精英数十春,语音艺术唱绝伦,苍天赋与奇声色,震撼九州亿万人。
tnt258
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-02-22
6楼#
发布于:2015-05-24 23:13
看来真的是耳朵被上译及其他专业配音演员的声音惯坏了,王宝强的声音和专业配音演员比绝对就是个渣渣,
从艺术的角度来看,我绝对不喜欢他配音,但是从商业角度看,其号召力也许能带动一部分观众吧~无奈!
酷爱电影,配音,翻译。
zhangguohong
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-10
7楼#
发布于:2015-05-26 09:29
王宝强配音,真是瞎胡闹。属于喝咖啡吃大蒜的感觉。
lqz1979
高级站友
高级站友
  • 最后登录2015-06-01
8楼#
发布于:2015-05-29 13:38
随便了。。。。。能听就行。。。。。。。。。。。。。。。
liheroes
白银会员
白银会员
  • 最后登录2015-06-10
9楼#
发布于:2015-05-30 20:54
《我的个神啊》配音是王??  更要下载看看了,一乐趣
爱生活,爱电影,爱分享
金刚山
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-03-09
10楼#
发布于:2015-06-03 13:02
王宝强配音,真是瞎胡闹。如果是黄勃配音效果都好些.
金刚山
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-03-09
11楼#
发布于:2015-06-03 13:03
王宝强配音,真是瞎胡闹。如果是黄勃配音效果都好些.
dick
中级站友
中级站友
  • 最后登录2024-09-20
  • 社区居民
  • 忠实会员
12楼#
发布于:2015-06-03 18:34
本来打算去看的,听说是王宝强配音果断放弃了,现在看来,当初的决定非常正确!
no666
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-11-02
13楼#
发布于:2015-06-04 07:53
配音不是一个看脸的游戏,更何况王某强还没脸,算了看原版了。
不死凤凰
阿亮水
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-08-06
14楼#
发布于:2015-06-05 09:34
当时看的是原声版的,后来看到很多人吐槽王宝强的配音,庆幸没去看配音版的
hg11306
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2017-04-08
15楼#
发布于:2015-06-05 17:43
可见配音在电影整体效果中的地位如何重要了,尤其是在观众熟悉一个演员声音后。
lugueifangzi
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2015-06-13
16楼#
发布于:2015-06-06 09:02
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
金刚山
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-03-09
17楼#
发布于:2015-06-07 23:37
请教高人翻译崔晓东是翻译的英文版还是印度语版《我的个神啊》,如翻译的是印度语,那就说明他不是单语种的翻译,过去长译厂潘耀华老师就是多语种的翻译,译著电影: 美国的:《蝴蝶梦》、《乱世佳人》、《舞台生涯》,巴基斯坦的:永恒的爱情,南斯拉夫的:瓦尔特保卫萨拉热窝、桥。罗马尼亚的:我过去的朋友。那可是大师极的翻译。
lmss
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-12
  • 网站建设奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
18楼#
发布于:2015-06-08 06:13
金刚山:请教高人翻译崔晓东是翻译的英文版还是印度语版《我的个神啊》,如翻译的是印度语,那就说明他不是单语种的翻译,过去长译厂潘耀华老师就是多语种的翻译,译著电影: 美国的:《蝴蝶梦》、《乱世佳人》、《舞台生涯》,巴基斯坦的:永恒的爱情,南斯拉夫的:...回到原帖
就是英语的。比如《南江村的妇女》、《鲜花盛开的村长》,为什么当时不请全奇福或何鸣雁翻译,就是因为片子台本是英文的,所以是潘耀华翻译的。
雷霆王
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-12-26
19楼#
发布于:2015-06-08 14:05
配音眺望者:片方这次又成功了,因为多数观众根本不管是否专业演员配音,是明星更有宣传点。昨天我看的中午场都爆满,此片已经是印度电影国内最高票房无疑。回到原帖
该片如果出DVD的话,能出两个轨就好了。一个是王宝强的声规,另一个换做专业配音版
游客

返回顶部