阅读:922回复:6
《地心营救》译制名单(美国·长影)
美国彩色宽银幕立体声故事片
电审进字[2016]第8号 美国凤凰影片公司出品 安东尼奥·班德拉斯----饰 马里奥·塞普尔维达 配音 郭金非 罗德里格·桑托罗----饰 劳伦斯·格尔博内 配音 孟令军 朱丽叶·比诺什----饰 玛丽亚·赛戈维亚 配音 孟丽 詹姆斯·布罗林----饰 杰夫·哈特 配音 林迪 地心营救 音乐 詹姆斯·霍纳 摄影 柴科·瓦雷泽 根据赫克托·托巴尔所著《深暗》一书改编 编剧 米科·阿兰内 克雷格·鲍敦 迈克尔·托马斯 导演 帕翠西亚·里根 译制职员 翻译 乔娅丽 校译 陈喆 导演 杨波 录音 徐红岩 白静利 剪辑 刘娜娜 制片主任 王晓巍 制片 李宏媛 配音演员 王晓巍 牟珈论 胡连华 王利军 虞桐伟 莫松钢 赵鑫 崔晓东 杨波 苗楠 纪艳芳 杨鸣 中国电影集团公司进口 长影集团译制片制作有限责任公司译制 华夏电影发行有限责任公司发行 本数字母版由中影后期分公司制作 与以往这种矿难题材的黑暗主题不同,这部倒是充满正能量,美好的幻想使这些矿工对生存希望充满信心,最后全都救出也是皆大欢喜。 这是最后第二次在影院听到詹姆斯·霍纳大神的作曲,依旧是他的风格,特别是片尾曲是他善用的爱尔兰风笛,现在听着满满都是怀念。最后一次将是《铁拳》,但到现在还没定档(也不知是咋回事,万达自己投资的片不赶快引进非得等下载都看了才进),不过同样都是长春译制。但按创作顺序,铁拳是在先此片在后。如果2017年新版《豪勇七蛟龙》引进才会是真正意义的最后一部,但那部他就刚写了引子就不幸遇难,至今仍是我心中的一个痛。 这次配音挺多出乎意料的,郭金非配班德拉斯,我觉得应该杨波配更好。但此次呈现的效果也不错,期待两周后《荒野猎人》配小李会是啥样。 孟令军是果然不出所料,但这部配的没有以往的我说的那种“不用多说”的效果。 孟丽配朱丽叶比诺什,也是出乎意料,前面14年哥斯拉是王晓巍配。不过还是那句话,孟丽一出手就知有没有,哈哈。 林迪配詹姆斯布洛林,也是出乎意料。 以及王晓巍杨鸣牟珈论配的家属,和胡连华配的总统,都是惊艳的亮点。崔晓东还是那句话,回家的感觉真好。 最后,字幕问题。明明音乐是詹姆斯·霍纳作曲,但字幕怎么给写错成了“音乐总监”那位?这分明是对我霍纳大神的不敬,也让我感到非常不爽!更导致我没看好这片,竟睡着了。但后经陈喆给我看台本后发现,长春跟上海一样是只挑音乐摄影编剧导演这四行字幕,陈喆按他的套路是将片头字幕全都翻译出来,应该是最后编辑时间码时就只挑了一个也就是音乐总监的那位,也导致了霍纳的字幕就没上成。我希望就此长春如果可以的话能给我道歉,除了前面说的不敬和不爽,也致使我吃晚饭都没胃口。我是说如果可以,不道歉也没关系,我又没那么较真,就此提醒这种低级错误不该再犯而已。本来看到居然是陈喆翻译的应该对我是意料之外的惊喜,但因此给破灭了。 再就是名单字幕,前面除了主要演员之外显示了好几行其他演员的字幕,名单中的翻译导演录音剪辑制片其他配音演员字幕应该趁机在此处显示,我特指的是这种开头部分结尾部分的字幕,明知观众不看完片尾字幕还非得显示在片尾,这就不会灵机应动啦? |
|
最新喜欢:金刚山 |
1楼#
发布于:2016-03-05 19:49
一部闪耀着人性光环,与死亡命运不屈抗争的惊险矿难片,期待郭金非的配音能使安东尼奥班德拉斯坚毅,粗圹的个性更显魅力。
|
|
2楼#
发布于:2016-03-06 01:10
还是喜欢早期译制片中文演职员表中那种中规中矩的写法,也就是配音演员的名字是写在扮演者的名下,而不是现在这样写在第二行中间的位置,感觉这种格式不是很规范。另外,赞同楼主的,如果影片演员表在片头就出现的话,译制职员表也最好相应的同步跟出,这要比影片结束时再打出要好。当然如果所有原片职员表都在片子结束时打出来,译制职员表也只能同步接轨,比如《泰坦尼克号》。当然,遇到此类样式的影片时,译制单位其实也是可以灵活机动的,就看你如何适时地在开头某个场景不影向画面剧情的情况下添加译制职员表了。
|
|
4楼#
发布于:2016-03-08 09:21
有机会一定要欣赏一下儿!
|
|
6楼#
发布于:2016-05-30 00:10
总体上还是扣人心弦的。不错。
|
|