阅读:989回复:8
《魔法老师》译制名单(英国·上译)
英国彩色宽银幕立体声故事片
电审进字[2016]第28号 英国比尔与本电影公司 西蒙·佩吉 饰 尼尔·克拉克 配音 张欣 凯特·贝金赛尔 饰 凯瑟琳·韦斯特 配音 詹佳 魔法老师 (桑吉夫·巴斯卡尔 饰 雷伊 配音 桂楠) 罗伯·里格尔 饰 格兰特·科切夫上校 配音 孟祥龙 丹尼斯 配音 海帆 音乐 乔治·芬顿 摄影 彼得·汉纳 (编剧 特瑞·琼斯 加文·斯科特) (导演 特瑞·琼斯) 翻译 张悠悠 译制导演 胡平智 录音 钟鸣 混合录音 钟鸣 其他配音演员 倪康 刘钦 陈兆雄 王肖兵 郭易峰 何佳易 赵路 张腾博 胡平智 周帅 张琦 黄莺 林翘 中国电影集团公司进口 上海电影(集团)公司 上海电影译制厂 译制 中国电影股份有限公司 发行 本数字母版由中影后期分公司制作 没想到非常的爆笑,全程都在笑,太惊喜了! 这次果然还是张欣配西蒙佩吉,对味又好玩。 没想到这次凯特贝金赛尔居然是詹佳配,之前《全面回忆》里是黄莺配的,我就往这上想了,不过预习时候发现或许周帅配这部的她合适。詹佳配真是出乎意料,不过看下来倒也不错。 桂楠配的角色Ray,首先说明下,配音版字幕中把他给落下了,字幕中没有他的名字。估计是因为歌词上了字幕的关系,这不禁又让我想起了13年的《007大破天幕杀机》上了歌词字幕把开头主要配音演员给落下的尴尬。所以我补上并用括号注明是被落下了的,同时落下的还有编剧和导演的字幕,不过这又让我想起14年上译的《曼德拉》同样有字幕被落下的尴尬,估计中影后期做字幕又抽风了吧。回到正题,桂楠配的很有意思很好玩,他最适合这类逗比角色了。 孟祥龙配的这位我很喜欢的美国喜剧演员Rob Riggle,同样充满着逗比色彩。 同样没想到的是,由海帆来配这只狗。要知道这狗原声配音是已故喜剧大师罗宾·威廉姆斯配的,同时这也是他的终极遗作之一。要按这套路来,咱们最起码应该是程玉珠来配才是最合适。不过既然是海帆配的,虽然他还没有程玉珠能驾驭的喜剧大师风范,但海帆也算成功的完成任务了。 倪康刘钦陈兆雄王肖兵配的四只改变男主命运的外星怪兽,挺好玩的。 郭易峰配的同样很逗比,特别是尼尔一挥手求让改变对他的态度后的两段,那反转,简直乐死我了。 赵路配了两个,一个是男主同事,一个是新闻主持人。 周帅配的女主闺蜜,黄莺和胡平智配的是女主同事。 另外,同样配的逗比爆笑的,还有琦琦姐配的被男主一挥手成了把雷伊拿来当神来拜的女同事,同样乐死我了! 还有一点,这个要重点提及。就在之前上译的《愤怒的小鸟》的翻译整体用词,因有无聊观众举报,被总局点名批评的同时,还有一部也同样被点名批评的,就是这部《魔法老师》。因为这部是5月做的,当时也同时做了《X战警:天启》,所以这部老师给了张悠悠,天启给了当时新来的夏恬。也正因为是5月做的,当时愤怒的小鸟也正好上映,总局连同被举报的小鸟一起审查了这部老师,发现了本片的翻译用词,也翻了跟小鸟一样的错误,就是脏字太多。因此,本片被莫名其妙的删去了一些不该删的段落,也使影片放到了9月上映。 总之,胡平智导演水平越来越有提高了,也为影片本身增色不少。 |
|
1楼#
发布于:2016-09-18 19:22
还是看上译厂的片子过瘾
|
|
2楼#
发布于:2016-09-19 05:06
英国的幽默其实还是比较含蓄的,但是最近感觉越来越朝着搞笑方向发展了。。。
|
|