lby1996
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-24
阅读:1122回复:6

《邻家大贱谍》字幕翻译评价(美国·上译)

楼主#
更多 发布于:2016-11-13 16:54
美国彩色宽银幕立体声故事片
电审进字[2016]第51号
美国二十世纪福斯公司出品
邻家大贱谍
(导演 格雷格·莫托拉)
(编剧 迈克尔·莱舍尔)
(摄影 安德鲁·邓恩)
(音乐 杰克·莫纳科)
(扎克·加利菲亚纳基斯 饰 杰夫·加菲尼)
(乔·哈姆 饰 蒂姆·琼斯)
(艾拉·菲舍尔 饰 凯伦·加菲尼)
(盖尔·加朵 饰 娜塔莉·琼斯)
(马特·沃尔什 饰 丹·克拉夫斯顿)
(玛丽贝丝·梦露 饰 梅格·克拉夫斯顿)
(帕顿·奥斯沃特 饰 天蝎)
(凯文·邓恩 饰 卡尔·普隆格)
翻译 武向晖
中国电影集团公司进口
上海电影(集团)公司
上海电影译制厂 译制
中国电影股份有限公司
华夏电影发行有限责任公司 联合发行
美国喜剧动作片《邻家大贱谍》11月8日上映,本片由上海电影译制厂译制,不过本片很意外的是,只上映原声字幕版。
虽然现在都没人看中文配音了,但你肯定要问了,既然引进外国片就还是要做配音的,那这部为什么没有做配音版?
虽然像之前只上映原声版的电影也不是没有,去年上映的由长影译制的《再次出发之纽约遇见你》就只上映了原声字幕版,也是因为歌曲占大部分,配音会有违和感。
那这部为什么不做配音版,原因在于:
本片10月21日定档11月8日上映,也就是那时候才引进的,仅隔两周时间。
交给了上译,但上译还没有适应总局新规,上译领导也决定,只做原声字幕版。
现在总局新规,必须要在十二三天内完成译制工作,包括配音,完不成则只做原声字幕版。
虽然现在长春和北京已完全适应新规,但本人真心觉得,如果要是都来不及的做配音的话,配音就真的没有了。虽然现在没人看配音了,但还有我这个一直坚守着支持他们工作的人。
所以,大家可以放心去离你近的影院看本片,就不用为了中文配音去费尽心思找影院了。
这片是我喜欢的美式喜剧类型,不过,拍的节奏还是很缓慢,笑点很闷,不爆笑。
翻译上,Patrick翻译成“派屈克”有点不理解,“The Good Wife”不翻译成“傲骨贤妻”却翻成“好老婆”谁知道是什么剧啊,Sharon翻译成“沙龙”是什么鬼啊,就看出翻译上的这点不正确。
前面缺两段对白字幕,30分钟的谈激情和34分钟给删了。要我觉得,武向晖不适合翻这类喜剧,没翻出美式喜剧的精髓,还不如给“恬悠悠”组合翻会让影片好看点呢。
要是本片配音了的话都会是谁配,我特地问了詹佳。导演周帅(要不然这会是她第二部公映导演作品),王玮(蒂姆)、桂楠(杰夫)、周帅(娜塔莉)、詹佳(凯伦),其他的我就懒得去臆想了。
既然都只做原声字幕版了,就把导演编剧摄影音乐主演这些字幕也一起做进去得了,不然我觉得空着挺别扭的。
就说这么多,反正我觉得,新规也是要把配音给玩完。
fudashuai001
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-06-24
  • 社区明星
1楼#
发布于:2016-11-14 07:05
上译厂的片子要听一听!
Hamlet0909
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2018-02-10
2楼#
发布于:2016-11-14 08:03
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
人间魅影
青铜会员
青铜会员
  • 最后登录2018-01-24
3楼#
发布于:2016-11-14 11:16
请问楼主《萨利机长》是由上译厂译制吗?
luxin1966
白银会员
白银会员
  • 最后登录2024-07-20
4楼#
发布于:2016-11-14 12:23
字幕版还带删减——观众看得一头雾水,影片剪得支离破碎。
dvdcool
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-24
  • 社区居民
  • 忠实会员
5楼#
发布于:2016-11-15 08:31
总局什么鸟新规,竟然把配音弄没了!
brucekent
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-08-12
6楼#
发布于:2016-11-15 09:14
我是看配音的,我们这里的影院现在配音确实不好找了,当初看蝙蝠侠大战超人就很难,只有一个影院有,而且一天只有两场……
想看配音只能等下载,这也没办法……
原本很喜欢盖尔加朵,准备去看,原声也去,不过朋友看完之后说里面明显有删减,一怒之下就放弃了……
这个只能等……
游客

返回顶部