阅读:1811回复:27
成也配音,败也配音
好的配音,能化腐朽为神奇,为电影增色,坏的配音,能化神奇为腐朽,为电影添堵。
目前看来,好的配音,自然属于上译,长译等老一代配音。而央视配音,似乎成为坏的配音的品牌。比如,路易·德·菲耐斯系列片,虎口脱险就是很好的,而那些方托马斯之类的就非常难听。就像鸭子叫,闷声闷气,嘎嘎嘎,好烦人啊。听到这样的配音,再也没有看这些电影的兴趣了。 |
|
最新喜欢:mzf700... |
2楼#
发布于:2019-05-21 13:00
央6重配上译就是自讨没趣,毁经典。
|
|
|
6楼#
发布于:2019-05-23 09:48
以前的影片(大概在九十年代以前的),看的叫译制片;现在的叫汉化版,传神?增色?期望太奢侈了啦······
|
|
|
7楼#
发布于:2019-05-30 12:04
小时候喜欢看配音版的,现在喜欢看原音的,是因为现在的配音很多都失去了神韵
|
|
8楼#
发布于:2019-05-31 20:37
感觉现在国产动画和电视剧配音比电影好 尤其是电视剧 拯救了多少小鲜肉的演技。。。
|
|
10楼#
发布于:2020-01-04 14:10
同意楼主的见解
|
|
11楼#
发布于:2020-01-04 16:42
方托马斯当年录像带配音不知道还找不找的到,跟央视不是一个层次的,比如史泰龙的《飞越巅峰》童自荣版就是录像带发行版
|
|
12楼#
发布于:2020-01-08 10:07
记得一位老前辈说过,配音就是艺术的再创造
|
|
13楼#
发布于:2020-01-08 20:13
70---90年代,上译好比茅台酒,长译好比五粮液,现在俩者差不多。
|
|
15楼#
发布于:2021-01-24 21:06
大多数听起来都是一个腔调,没什么特点,离传神又有距离,确实无感,声音好听和内涵韵味不是一回事。
|
|
|
17楼#
发布于:2021-01-28 15:44
现在的配音很多是由电视台交由所谓第三方即民营文化公司操办的,没有扎扎实实培养专业的人员。
|
|
18楼#
发布于:2021-01-28 22:56
有的配音就像领导念稿子,实在受不了。
|
|
|
22楼#
发布于:2021-02-13 16:07
学习了
|
|
23楼#
发布于:2021-02-14 21:51
为什么八十年代、九十年代是译制片的辉煌,原因有很多,其中有一个原因,或许大家不一定意识到,由于当时开放的大门刚刚打开,引进的外国片大多选择已经公认的文学名著改编的电影,这些片子的台词本身就很有戏剧性和文学性,所以特别适合话剧演员出身的配音演员的发挥,包括引进的喜剧电影也适合戏剧性、表演性的配音。后来,随着电影技术的进步,声效越来越被重视,后期配音是会大大弱减原版音效的,再加上美国商业大片的引进成为主流,原来那种文艺腔的配音方式愈加不适合,再加上其他各种原因,配音渐渐落寞。
|
|
24楼#
发布于:2021-02-24 09:12
峰华毕叙难在,没有信雅达的翻译本子
|
|