vitelloni
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-20
阅读:2079回复:20

请教论坛老前辈一个问题

楼主#
更多 发布于:2021-11-24 01:57
最近在翻看《上海电影译制厂艺术资料存档全册》发现有一部标注是65年未译出的意大利电影: 回家去 BACK HOME时找到豆瓣确实也有这么一部电影叫:都回家去 (豆瓣) (douban.com) 网上也有央译版,请教论坛大佬们是不是同一部电影,有知道的说一下好吗?谢谢。
[vitelloni于2021-11-24 02:16编辑了帖子]

最新喜欢:

luxin1966luxin1... 涂鸦酱涂鸦酱 小甜食小甜食
wjsfds
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-06-20
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 社区明星
1楼#
发布于:2021-11-24 20:02
楼主能够“翻看”《上海电影译制厂艺术资料存档全册》!让人羡慕啊!
涂鸦酱
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-19
  • 社区居民
  • 忠实会员
2楼#
发布于:2021-11-24 20:10
看看两个电影的英文名称是否一样,再看看年代和国家,我想如果都能对上,很可能就是同一部电影。
中国配音网论坛———我永远的家园!
杰克尔大夫
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-02-02
  • 社区明星
3楼#
发布于:2021-11-24 21:53
老实说老上译就是译制配音了,可能也早就失踪了,不见了,没有了!再说了我记得老上译从来就没有译制过墨索里尼下台后打仗电影。名字也不一样。央视叫长译译制的片名叫《都回家去》,那部意大利电影叫回家去,意思完完全全没有一丝一毫的相关处嘛
vitelloni
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-20
4楼#
发布于:2021-11-24 23:52
涂鸦酱:看看两个电影的英文名称是否一样,再看看年代和国家,我想如果都能对上,很可能就是同一部电影。回到原帖
最主要的就是没有多余的资料,哪怕是个导演名都行
vitelloni
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-20
5楼#
发布于:2021-11-24 23:58
杰克尔大夫:老实说老上译就是译制配音了,可能也早就失踪了,不见了,没有了!再说了我记得老上译从来就没有译制过墨索里尼下台后打仗电影。名字也不一样。央视叫长译译制的片名叫《都回家去》,那部意大利电影叫回家去,意思完完全全没有一丝一毫的相关处嘛回到原帖
谢谢大夫的解释,不过你知道当时译名肯定没有统一标准,而且这片各国的译名都不一样,关键是没有多余的这方面的资料,哪怕是个意大利原名就好查了
vitelloni
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-20
6楼#
发布于:2021-11-24 23:59
贴一下这片的各国译名:


Also Known As (AKA)

(original title)Tutti a casa
ArgentinaRegreso a casa
BrazilRegresso ao Lar
Canada (French title)La grande pagaille
ChileTodos a casa
DenmarkVejen tilbage
East GermanyZwischen den Fronten
FinlandSodan helvetti
FranceLa grande pagaille
Greece (transliterated title)Oi 4 fygades
HungaryMindenki haza!
ItalyTutti a casa
MexicoRegreso a casa
NorwayVeien hjem
PolandWszyscy do domu
PortugalTodos para Casa
Soviet Union (Russian title)Все по домам
SpainTodos a casa
SwedenV?gen tillbaka
Turkey (Turkish title)Vatana d?nü?
Ukraine (new title)Вс? вдома
USAEverybody Go Home!
West GermanyDer Weg zurück
Yugoslavia (Serbian title)Svi kucama
wbz0820
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2024-05-25
  • 社区居民
7楼#
发布于:2021-11-25 01:43
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
[wbz0820于2021-11-25 11:46编辑了帖子]
杰克尔大夫
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-02-02
  • 社区明星
8楼#
发布于:2021-11-25 13:58
vitelloni:贴一下这片的各国译名:


Also Known As (AKA)

(original title)Tutti a casaArgentinaRegreso a casaBrazilRegresso ao LarCanada (Frenc...
回到原帖
瞧瞧!我说的吧。肯定不是那一部!看看没一个名字是一样的
dgg11
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-15
9楼#
发布于:2021-11-25 14:47
好像看过,是黑白片吧,是说意大利投降了,一只部队的指挥官解散队伍,各自回家的事吧
wbz0820
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2024-05-25
  • 社区居民
10楼#
发布于:2021-11-25 22:56
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
wbz0820
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2024-05-25
  • 社区居民
11楼#
发布于:2021-11-25 23:06
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
974y
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-11-21
  • 爱心大使
  • 最爱沙发
12楼#
发布于:2021-11-26 12:20
vitelloni:谢谢大夫的解释,不过你知道当时译名肯定没有统一标准,而且这片各国的译名都不一样,关键是没有多余的这方面的资料,哪怕是个意大利原名就好查了回到原帖
哈 Tutti a casa 就是意大利语的原片名啊!
vitelloni
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-20
13楼#
发布于:2021-11-26 12:52
这个是 都回家去 Tutti a casa (1960)的名字,我所说的就是上译资料里面没有更多的信息,无法对照。
vitelloni
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-20
14楼#
发布于:2021-11-26 12:52
974y:哈 Tutti a casa 就是意大利语的原片名啊!回到原帖
这个是 都回家去 Tutti a casa (1960)的名字,我所说的就是上译资料里面没有更多的信息,无法对照。
怀旧的年代
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-11-22
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 社区明星
  • 最爱沙发
15楼#
发布于:2021-12-29 08:15
请问楼主有没有上译1964《合金》的详细资料,我只知道是苏联电影,其他一概不知
luxin1966
白银会员
白银会员
  • 最后登录2024-07-20
16楼#
发布于:2021-12-29 12:28
懷舊的年代網友請看:通過蘇聯科學院對合金的試驗,描寫了一群“合金”式的人。彩色片,我看過1964影片目錄記載該片當時好像是作為參考片譯制的,演員有;N.葉先別爾林,A.卡爾波夫,,K.巴謝依托夫,B.沙費羅諾夫等,該片譯制與1964年8月,翻:葉瓊,朱微明。導;張同凝,錄:梁英俊,配:程引,伍經緯,戴學盧,李梓,趙慎之,嚴崇德。
怀旧的年代
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-11-22
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 社区明星
  • 最爱沙发
17楼#
发布于:2021-12-29 13:23
luxin1966:懷舊的年代網友請看:通過蘇聯科學院對合金的試驗,描寫了一群“合金”式的人。彩色片,我看過1964影片目錄記載該片當時好像是作為參考片譯制的,演員有;N.葉先別爾林,A.卡爾波夫,,K.巴謝依托夫,B.沙費羅諾夫等,該片譯制與1964年8月,...回到原帖
谢谢,难得的资料,另外问一下,苏联的《士兵之歌》当年作为内参片也译制过,你有相关的译制资料吗?
luxin1966
白银会员
白银会员
  • 最后登录2024-07-20
18楼#
发布于:2021-12-29 14:52
懷舊的年代;這個資料沒有
vitelloni
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-20
19楼#
发布于:2021-12-29 23:41
怀旧的年代:请问楼主有没有上译1964《合金》的详细资料,我只知道是苏联电影,其他一概不知回到原帖
这个我刚建的条目https://movie.douban.com/subject/35681025/
怀旧的年代
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-11-22
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 社区明星
  • 最爱沙发
20楼#
发布于:2021-12-30 07:27
vitelloni:这个我刚建的条目https://movie.douban.com/subject/35681025/回到原帖
谢谢,你的资料很难得,为你点赞!
游客

返回顶部