阅读:5098回复:29
上译和央视国际的两条黑鹰坠落配音供大家鉴赏
上译的配音,录自东方电影频道
黑鹰坠落上译国配5.1.ac3 央视国际的配音,提取自FH的三碟双Title版,99M http://mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=14851665;svrid=10;fid=0f3d9d7ff4eeb6c2442636359228b6cec2d3d59406de3143 提取码:02ef072d 希望有朋友能补足配音名单 |
|
1楼#
发布于:2007-10-09 11:31
好大的图啊,感谢楼主提供上译音轨。前段时间在DVD论坛似乎看到某简9的QS说要出带上译配音的DVD,拭目以待。
|
|
2楼#
发布于:2007-10-10 10:39
偶觉得央视国际配的音还算不错啊。
偶把这部片子的国语版上传到我的空间了,喜欢的朋友可以下载欣赏一下了。 下载地址:http://www.mybloop.com/get/441820/Black_Hawk_Down.rmvb |
|
3楼#
发布于:2007-10-10 10:47
不错我收的正好是蓝光版,听听你的录得咋样
|
|
|
5楼#
发布于:2007-10-10 16:35
记得偶在正版无忧网回复过楼主的央视国际的配音帖子.....除了老提说的孙佳禾外,还有赵洋,小王凯,崔晓东和鲍大志....楼主这里提供的配音连接俺下了,打不开,听不了......
|
|
6楼#
发布于:2007-10-10 17:17
我又听了一遍2个版本的配音,个人感觉央视国际的配音更舒服些,语气掌握的还不错,很生动。反观上译配的就有失水准了,语调很生硬,有点失望了。
|
|
7楼#
发布于:2007-10-10 18:14
上译配得更生活化,比较自然。
我个人更喜欢这个版本 不过 两个版本的质量都不算太出挑 |
|
|
9楼#
发布于:2007-10-10 23:08
最后一段有一个游骑兵冲出去救战友,经过自己被打中大腿,随后止不住血身亡的那个,上译的这个角色是谁配的?是不是配米开朗基诺的李正翔?
|
|
12楼#
发布于:2007-10-11 09:03
引用第1楼波洛于2007-10-9 11:31发表的言论: 早就期待中了!!! |
|
13楼#
发布于:2007-10-12 12:46
引用第8楼太公望于2007-10-10 18:59发表的言论: 我与你的感受恰恰相反,觉得央视更有战争的气氛,并且央视的也很注重细节。如:影片开头时审讯军火商后,将军和下属在仓库内的那段对话,央视配音的效果让人感受就是在大型仓库内说话一样,反观上译的却没有什么特殊处理,效果打了不少折扣。还有就是在中期2个士兵误向自己人开枪时,央视配音为:“你这个猪头”更富有色彩。等等还有很多。 |
|
15楼#
发布于:2007-10-12 14:02
上译的台本有点不太负责阿 好多都是生搬来的原版字幕(1区dvd就自带中文字幕)
|
|
|
16楼#
发布于:2007-10-12 16:13
引用第15楼往复人生于2007-10-12 14:02发表的言论: 同感~!同感~! |
|
17楼#
发布于:2007-10-12 18:36
引用第15楼往复人生于2007-10-12 14:02发表的言论: 都是不懂英文的“译制导演”,不搬也难。 |
|
19楼#
发布于:2007-10-12 21:16
电视放的本来就是快餐,感觉上译和北京对他们的确不如电影做的那么认真。这也是正常的,每一 次出拳都是用全力百分百的完美,怎么保存实力?何来电视电影之分呢?艺术本来就是没有准确标准的东西,什么好什么不好谁说了算?青菜萝卜各有所好吧。如果说,以国家政府奖项评定作为最权威的配音艺术认定,上译得了那么多华表译制奖,就证明上译达到了本年度最佳的译制要求。可我们也有我们的衡量标准在心里不是吗?我相信北京上海没有人会愿意把戏配不好剧本翻不好的。很多客观原因造成的电视配音确实比电影配音弱。
|
|
20楼#
发布于:2007-10-13 01:07
现在许多人对上译都存有一种误解,只要看到是上译加工的片子,那就一定是由他们的人翻译的,可事实并非是这样。
|
|
|
21楼#
发布于:2007-10-13 08:16
引用第20楼提尔皮茨于2007-10-13 01:07发表的言论: 难道这就是传说中的贴牌??!! |
|
22楼#
发布于:2007-11-16 13:41
您要提取的文件:
VTS_01_1 - 0x82 - Audio - AC3 - 6ch - 48kHz - DRC - Chinese - DELAY 0ms.AC3文件大小:99.06MB 有效时间:已过期 |
|