阅读:1741回复:7
天津朋友本周日大光明影院放映上译影片《印度之行》
文字文字文字文字
|
|
|
1楼#
发布于:2007-11-28 21:57
《印度之行》 英国 1984年 原著:E•M•福斯特 编剧:大卫•里恩 摄影:欧内斯特•戴 作曲:莫里斯•茄雷 导演:大卫•里恩 英国艾米电影公司出品 翻译:赵国华 译制导演:胡庆汉 主要配音:奎斯特—朱•戴纬斯(刘广宁) 阿泽兹—维•斑内吉(伍经纬) 莫尔太太—佩•阿什克罗伏特(苏秀) 非尔丁—詹•福克斯(戴学庐) 葛德博—亚•吉尼斯(胡庆汉) 龙尼—奈•哈弗斯(童自荣) 上海电影译制厂1986年译制 剧情:英国小姐阿苔拉去印度与一位英国驻官订婚,认识了当地的医生阿齐兹。一次他们去山上野餐时,阿苔拉走入了一间阴森的岩洞,幻觉被阿齐兹强姦。当时印度独立风潮已经风起云涌,英方试图通过审判阿齐兹来向当地族民施压,但清醒后的阿苔拉小姐不顾英方的怂恿,最后在法庭上主动承认了自己的错觉,还以阿齐兹清白。 |
|
3楼#
发布于:2007-11-28 23:00
引用第2楼自由的生活于2007-11-28 22:43发表的言论: 考虑一下 来天津定居吧 呵呵 |
|
|
4楼#
发布于:2007-11-29 01:49
福斯特的小说很难被改编成电影,而且有个现象好像只要是改编他的小说必得奖,是个巧合?!
|
|
|
5楼#
发布于:2007-11-29 10:04
我最喜欢的E•M•福斯特原著改编的片子是《看得见风景的房间(窗外有蓝天)》。
|
|
6楼#
发布于:2018-07-30 15:24
当年没上这个网不知道。挺遗憾的。
|
|