阅读:2985回复:8
好片子,烂配音—之 《三国之见龙卸甲》
很不错的华语大片,配音忒烂,各种腔调的大集合。
演员本腔~港腔~台腔~大陆配音腔~一般国语腔,一个好好片子,搞成烂货 只有吴俊全给洪金宝配音还行。配音多搞几个版本很好,要分分腔调 |
|
2楼#
发布于:2008-06-18 17:08
啊,楼主,我当时回帖的意思是整个一烂片啊。说实话,就配音还让我有点奔头,内容实在让人大呼上当!!!
|
|
|
3楼#
发布于:2008-06-18 19:16
1楼説的对,把李立宏写成吴俊全了
2楼的,这片子要完全的大陆配或者港配或者台配,作为一部华语电影效果会更好。 説句大话,《见龙卸甲》在将来的各种电影评奖中是能入选佳片行列的 |
|
5楼#
发布于:2008-06-18 22:06
引用第5楼工藤新一于2008-6-18 21:20发表的 : 让我有兴趣回这个帖子的原因使我看到了阁下的ID,羡慕啊! |
|
6楼#
发布于:2008-06-18 22:27
引用第5楼工藤新一于2008-6-18 21:20发表的 : 吴建豪~~算吗 |
|
8楼#
发布于:2008-06-19 08:20
这片子出的是国际版,也就是就只有普通话版本,中间有些演员的国语是自己配的,有些是配音演员配的。从该片的场景设定以及服装道具等看来,他们面向的是整个亚洲市场,而不只是香港或者内地。同时,把MaggieQ拉进来,应该也是看中了她在好莱坞片中的表演经历。其实楼主说的对,中间就是又有内地腔、也有港配腔、还有台湾国语腔,对声音比较挑剔的人难免会因为这些问题而跳出剧情,造成观影的不愉快。这片子最为诟病的是赵子龙和罗平安对白时的配音,貌似一个在说东一个再说西。据徐敏表示,本来罗平安这个角色已经在香港由刘印生老师配好了,但到了北京之后,因为某种不足为外人道的原因,却再次由李立宏老师临时重新配戏,因为没有见面对手配戏,两种风格虽然各自优秀,但总是有些不协调。反而若是能用刘老师的配音,肯定是很协调的,这点徐敏在公映后到影院观影之后已经有了结论。另外其中一些怪怪的对白,也是应内地某方为了放映要求修改的的。
|
|
|
9楼#
发布于:2008-06-19 13:26
引用第9楼古道飘零客于2008-6-19 08:20发表的 : 对啊,李立宏老师那个味道和港腔差得太远,几乎让人啧啧称奇了。我当时也想,好歹几个主角统一为一个类型也好啊。想当年《墨攻》里李、周老师两大对决真是过瘾! |
|
|