阅读:4130回复:55
上译厂《全民超人汉考克》译制名单:
美国哥伦比亚影片公司出品
中国电影集团公司引进 华夏电影发行有限责任公司、中国电影集团公司 联合发行 上海电影译制厂译制 声音模式:SRD、DTS 译制导演:王建新 录音:张拯 剪辑:葛昌明 翻译:顾奇勇 混合录音:张拯、魏鲁建 配音演员:吴磊、翟巍、黄莺、桂楠、海帆、程玉珠、狄菲菲、叶露、王肖兵、胡平智、詹佳、王建新 |
|
|
1楼#
发布于:2008-07-02 16:06
今天上午去看的,片子还可以,挺搞笑的,只是片尾有些神话色彩了。配音依然是优秀水准,顾奇勇翻译的与时具进,一粗口台词很搞笑,比如“小JJ、八婆”之类的话都翻译出来了,赞!吴磊配威尔·史密斯,比我原先估计的还要好,还有胡平智老师配的抢劫银行坏蛋,话虽不多,但也有杀伤力!呵呵!
(狂郁闷了一下,没赶上装有DTS设备的那间那厅,在SRD厅看的,效果不是很震撼,如果在DTS厅看的话,绝对不一样了。对胶片质量不满意,有些模糊。) |
|
|
2楼#
发布于:2008-07-02 16:24
你客观地说,吴磊和桂楠到底谁更合适配史密斯?
|
|
|
3楼#
发布于:2008-07-02 16:26
引用第2楼大头龙于2008-7-2 16:24发表的 : 我觉得吴磊配的真好。 以前桂楠配过的两次,我一直无缘得听,都和碟子有关。 龙兄来拍我砖吧! |
|
|
4楼#
发布于:2008-07-02 16:29
哪个更适合配,等我去看过再发表意见
|
|
|
5楼#
发布于:2008-07-02 16:32
引用第4楼恋水莲于2008-7-2 16:29发表的 : 嗯!那就等莲兄的下一篇重头大作了。 |
|
|
6楼#
发布于:2008-07-02 16:34
引用楼主提尔皮茨于2008-7-2 13:58发表的 上译厂《全民超人汉考克》译制名单: : 王建新老师应该退休了吧?真高兴他们还能继续发光发热。就是不知道为何不见严崇德老师,真的怀念《后天》里那个慈祥的气象学家,《哈里波特4》里严崇德老师就一句台词,真的不过瘾啊。 |
|
|
7楼#
发布于:2008-07-02 16:36
我觉得桂楠更合适,吴磊的声音还是太年轻太嫩了,而且感觉吴磊配音的时候总是战战兢兢的,好像不敢说话似的,还是桂楠合适,再说他之前他也配过《我和机器人》。
|
|
8楼#
发布于:2008-07-02 16:36
引用第6楼大头龙于2008-7-2 16:34发表的 : 现在上译最年长的应该是王建新了吧! |
|
|
9楼#
发布于:2008-07-02 16:36
引用第6楼大头龙于2008-7-2 16:34发表的 : 严崇德老师会不会是身体原因,或者在忙别的事情? 富润生老师离去……唉,老人家们一定要保重身体 |
|
|
10楼#
发布于:2008-07-02 16:37
引用第7楼波洛于2008-7-2 16:36发表的 : 你已经看过了?我怎么觉得吴磊配这部戏很合适啊? |
|
|
11楼#
发布于:2008-07-02 16:38
引用第10楼提尔皮茨于2008-7-2 16:37发表的 : 嘿嘿,没看过,只是根据威尔史密斯的形象和他以往的作品想象的,可能不一定对哈,一家之言。 |
|
12楼#
发布于:2008-07-02 16:41
我觉得《变形金刚》后,电影都有一种模仿。
《钢铁侠》后面就有模仿擎天柱PK威震天的空中决斗。 这次《全民超人》后面也有类似的两人空中决斗。 |
|
|
13楼#
发布于:2008-07-02 16:42
引用第7楼波洛于2008-7-2 16:36发表的 : 如果不看片子,我也是这么想的,毕竟威尔先生和老桂年纪相近 不过小磊子最近貌似有把低沉熟男路线发扬光大,而且他一熟男起来声音就不战战兢兢了,所以不排除他进步显著 孤立地讨论谁更适合意义不太大,关键看片子里到底是不是配得贴 |
|
|
14楼#
发布于:2008-07-02 16:53
引用第7楼波洛于2008-7-2 16:36发表的 : 如果波洛兄看过“汗烤客”,你一定会改变看法的。至少,该片中的威尔·史密斯由吴磊配是绝对合适的,而且他完成得很好。 说谁适合配哪个演员,这个当然没错,也确实有讲究,但是,有时候也需要想想谁适合配哪个“角色”。我个人认为,“汗烤客”由桂楠来配未必能比吴磊出色,虽然,一开始我也曾想当然地认为应该由桂楠来配“汗烤客”,一切皆因机器人中的角色。 配音演员需要自信,也需要爱好配音的朋友们给他们更多的信心,这样,他们才不会“战战兢兢的,好像不敢说话”。吴磊近两年的戏路日趋成熟,配戏进步很大,这个是不容置疑的。他敢于接下这个角色并能在短时间里把他塑造好,至少我是挺佩服他的。真的。 |
|
15楼#
发布于:2008-07-02 16:53
引用第9楼恋水莲于2008-7-2 16:36发表的 : 严老师身体很好,已经退休多年了。他太太特热情。译制片他恐怕不会再做了。 |
|
16楼#
发布于:2008-07-02 17:01
引用第14楼sevenswords于2008-7-2 16:53发表的 : 嗯!赞同,安排角色的时候需要考虑到谁最贴近原片的风格,谁能还原出来,《我,机器人》和《绝地战警II》都是桂楠挂帅,《汗烤可》是部娱乐商业片,比强两部的娱乐气息都太明显,且台词不乏幽默感,所以吴磊这次完成的很好。 |
|
|
17楼#
发布于:2008-07-02 17:08
查理兹·塞隆,其实无论是黄莺还是范楚绒都能配,因为她两分别在《死亡地铁》和《战火情天》中为塞隆配音,都很出色,因此难分高下了,”汗烤可“,其实不防选范楚绒,声音更家贴近些。
啊!我知道我是在大白天说梦话,已经过去的事是改不了的了。 |
|
|
18楼#
发布于:2008-07-02 17:11
引用第15楼配音眺望者于2008-7-2 16:53发表的 : 好好休息,过自己的生活,也蛮好的 |
|
|
19楼#
发布于:2008-07-02 17:14
引用第13楼恋水莲于2008-7-2 16:42发表的 : 恋兄所言极是,是是是,是是是是是,是是是是是是……啊~~~!! |
|
20楼#
发布于:2008-07-02 17:14
引用第14楼sevenswords于2008-7-2 16:53发表的 : 说谁适合配哪个演员,这个当然没错,也确实有讲究,但是,有时候也需要想想谁适合配哪个“角色”。 ——对啦,就是这个意思。适合一个角色未必适合这演员的其他角色 其实除了早期给HP配音,小磊子也没有“战战兢兢,不敢说话”呀,若有,那是角色性格特征吧 |
|
|
21楼#
发布于:2008-07-02 18:16
刚看完,吴磊的声音处理得很好,并没有之前想的那样年轻!
我想说的是,翟威的男二号和黄莺的赛隆真的,声音真的太年轻了,感觉他俩没有演绎一下下声音,很演员的年龄是相当的严重的不符,另外,黄莺一听就还是那个赫敏,虽然声音很好听,但是和赛隆的年龄很不相称。 翻译不错,再次听到小JJ!!应该是顾老第二次用了吧!!“八婆”很吃惊,听到时很有当时看熊猫时听到“JJ”的感觉一样,进步啊!!!整体不错,毕竟都是“中龄青年”,面对的都是“大龄青年”,估计是经验不足吧,多配配就找到感觉了! |
|
23楼#
发布于:2008-07-02 19:01
试看报告:《全民超人》够娱乐但有点脏
懒汉(阿亮dlymt) 全民超人今年为数不多的全球同步上映影片,今天看了,全片以某两句脏话作为激情点,国配引进正常翻译,真是不容易地事情。 开片以超人醉酒开“快车”一大段大场面吸引了全场观众。 上映前传说,本片大陆删减了10几分钟,今天观看所记长度与imdb上所报美国长度一致,92分钟,以前传闻不攻自破。 说起影片,其中一大段剧情按以前大陆习惯会被剪掉,或者修改对白,但这回却是完整保留,实在是很意外。 |
|
24楼#
发布于:2008-07-02 20:26
我最讨厌一些人一上来动不动就问:“是太监吗?” “有删剪吗?”之类的话。
|
|
|
25楼#
发布于:2008-07-02 20:29
引用第21楼超超于2008-7-2 18:16发表的 : 等我去看一下是不是感受相同…… 另外提醒下,是“翟巍”来的 |
|
|
26楼#
发布于:2008-07-02 20:49
两处原本会被beep掉的精彩台词,没有删减内容,没有和谐对白,按情节需要粗口直译了!一句JJ一句TMD!不知道是不是因为同步,配音剧本没来得及被一级一级的领导审查和谐,连同《功夫熊猫》中刘风的那句“JJ“,不知道是整个配音环境宽松了?还是个别现象?不知道上译厂长刘风会不会因为两部影片中的粗口被上面老头子们处分?在拒不建立分级制度的现状下,能在译制片中出现一句脏话,出现一句人话,实属不易。至少看到中影自己的《我叫刘跃进》里面大骂脏话的时候不用考虑对译制片有歧视了。
|
|
27楼#
发布于:2008-07-02 21:36
引用第24楼提尔皮茨于2008-7-2 20:26发表的 : 毕竟是生活在这个和谐社会里,这是逼的!非常无奈! |
|
|
29楼#
发布于:2008-07-02 22:16
引用第28楼江户川哆哆于2008-7-2 21:59发表的 : 对哆哆你来说,应该是只要是黄莺的配音…… |
|
|
31楼#
发布于:2008-07-02 23:04
引用第30楼配音守望者于2008-7-2 22:56发表的 : 何片子?公映的片子没有配过吧?另外,难怪威尔史密斯是票房保证呢,这个人长得喜庆,演技也好,我喜欢 |
|
|
32楼#
发布于:2008-07-02 23:19
提尔皮茨 的<汗烤可>翻译很好,够汗的....本来我发觉得这次上译 年轻人总动员的帖子应该是沙发的,居然写完网络错误,,没了,,,真是汗了,,,看来配音网论坛服务器有时老是不稳定,,好几次啃饥上捣乱.............
蛤蟆特意修改了一下,,,这次威尔史密斯的<全民超人>能够在奥运前击败几部好莱坞巨制<绿巨人><蝙蝠侠>特别是击败皮克斯的<机器人>(好像确定今年都无望了,,哭) 全因 去年底威尔史密斯在他光临他的<我是传奇>香港首映会后与韩三平大叔 亲切商谈的结果 ,,为了这部电影,,索尼连男主角都动用了..(我的BLOG前几天有这个消息http://blog.sina.com.cn/s/blog_545325da01009kg2.html) 我还没看过,本想先看猜一下配音再看结尾字幕, ,提兄就马上来了消息..真是迅猛,,,还是不信你的耳朵和眼睛那么好,,看完就都清楚了,,哈哈.. 这次开心的是老上译终于为2003年以来特招的几名新叶小生美女放绿灯挑大梁欧美力作了(之前的什么<忍者神龟>是动画片.,,姑且不算),,不算低飞飞和王肖兵的几句词,,真是当年的华表奖最佳译制片<爱有天意>的翻版了(韩国片怎么看还没合拍片好,,更别提老威的电影了) 小吴长的率,但是感觉还是有点不如老威威猛,,适不适合看完再来说,, 不过我对小翟的多变诡异声音很时刻,,让他配那个塞隆的老吃醋的丈夫再好不过了,,,,,,黄莺的意见跟大家一样,,,,配小女孩罐了,,这次来个30多岁的性感女神有点颠覆 ,,,还是想看看这个嫩版的,,,怎么说也比当年长译的批评大王<雏菊>强多了,,哈哈...... 我想上译之所以放心他们,主要还是上译这几个月太火了,,什么<飓风>,<熊猫><危情24小时><密码>加上许多电视剧都是上译老家伙们在大夏天忙的,,拿刘风厂长,,,刚<飓风>完退休特工,,又是喉累的<熊猫>(看过小JJ觉得他也得不好意思吧) ,马上又是<危情24小时>的悬疑,,讲话了,,忒累了.......该歇歇了,,,给其他人点盼头吧... |
|
|
33楼#
发布于:2008-07-03 09:15
引用第30楼配音守望者于2008-7-2 22:56发表的 : 没忘,两部《黑衣人》嘛,但是海帆固然配得还蛮俏皮,却不是最适合威尔史密斯的声音,所以…… |
|
|
34楼#
发布于:2008-07-03 09:55
广州一样全部英文原版,没得看,我只能等泰盛发DVD了······唉,遥遥无期啊··
吴磊的威尔真的很好奇,又第一次看老顾这么夸奖人······· |
|
|
35楼#
发布于:2008-07-03 10:09
引用第25楼恋水莲于2008-7-2 20:29发表的 : 呵呵,不好意思,手误,眼误,选错字了…… 我个人的感觉是翟巍的声音确实没有吴磊演绎的那么理想,不能说不好,只能说不理想!呵呵 |
|
36楼#
发布于:2008-07-03 11:46
引用第32楼pacino6于2008-7-2 23:19发表的 : 蛤蟆,汗啊! 连我的耳朵和眼睛都不信,信谁去啊? |
|
|
37楼#
发布于:2008-07-03 18:35
引用第30楼配音守望者于2008-7-2 22:56发表的 : 桂楠也配过--"我,机器人"! |
|
|
38楼#
发布于:2008-07-03 19:00
引用第37楼达斯.维达于2008-7-3 18:35发表的 : 这个偶们前面都提过了 |
|
|
39楼#
发布于:2008-07-03 19:05
引用第38楼恋水莲于2008-7-3 19:00发表的 : 但没人提到《绝地战警II》,这也是他配的。 |
|
|
上一页
下一页