阅读:1555回复:7
《大龙脉》曲敬国配的太好了!
唐庭书:李立宏;张炎,福森:曲敬国。
他配了一正一反两个角色,我感觉配的最好。 |
|
1楼#
发布于:2008-07-23 16:54
近年来很多国产电视剧都是后期配音的,只不能不说明演员的台词功底是不是在退化?
|
|
|
2楼#
发布于:2008-07-23 17:19
引用第1楼提尔皮茨于2008-7-23 16:54发表的 : 和台词退化没有必然联系,很多电视剧是因为同期声混乱、嘈杂,才需要后期配音 而这种情况下的后期配音一般有演员自己完成 电视剧剪辑完成后,怎么也得几个月了 这个时候有的演员已经去拍摄别的电视剧了(比如说《水浒传》里的林冲—周野芒,配了一半,临时有工作,后半部是曲敬国代替完成的) 只能有配音演员代替完成 还有一种可能,古装电视剧,演员整容庞大,全部由本人配音的话,费用过大是一个问题 还有,演员基本上没配过音,口型很难掌握,速度较慢,跟不上总体进度 所以这种情况一般也会用配音演员代替 而且配音演员一般一个人可以兼配多个角色,变声能力较强,节省经费和时间 最后一种情况,才是演员本人台词公里较差,往往这种人还不愿意别认为自己配音! |
|
|
3楼#
发布于:2008-07-23 22:30
歌剧的解释很专业。我想“同期声混乱、嘈杂”不适合录音的问题是不是可以通过技术手段的提高来克服。
不知道国外的电视剧是如何处理这个问题的。是同期录音吗?还是演员自己后期配音?感觉他们都是自己的声音,声音不仅好听而且情感到位。 |
|
|
4楼#
发布于:2008-07-23 22:58
引用第3楼小昭于2008-7-23 22:30发表的 : 日本是清一色的同期声. 美国有ADR系统辅助,演员本人听着拍戏时录下的同期参考声调动情绪进行配音,但多数局限于战争/动作/科幻题材.制作成本是同期声的六倍.美国对后期配音的要求是听上去无论是空间感还是情绪都要天衣无缝,不能让听众听出是在录音室里录对话. 文艺题材的作品,无论电影还是电视剧,美国每部戏的同期声比重在80%-90%左右,剩下10%的对白是因为现场噪音太大而后期补录. 同期录音是需要采取一些抗干扰措施的. |
|
|
5楼#
发布于:2008-07-24 07:38
Re:《大龙脉》曲敬国配的太好了!
引用第4楼chenzj于2008-7-23 22:58发表的 : 完全正确,资料相当充足,我再举个例子吧,《金刚》就是后期配音,国产大片《集结号》战争场面的台词也是后期配音的 |
|
|
6楼#
发布于:2008-07-24 10:40
引用第1楼提尔皮茨于2008-7-23 16:54发表的 : 反正就这几个月央视1和8播的片子好像全是后期配音的,比如《新不了情》(估计是香港演员普通话不行),东归和大龙脉也是配音的,前些天偶尔听到《震撼世界的七日》里,有一集林兰用四川方言配,有意思 |
|
|