阅读:1879回复:8
(KUSO)苹果核战记2中文配音版制作始动!(YY)
台本翻译:莫邦富事务所(東京都千代田区猿楽町2-6-5)
译制导演:狄菲菲(上海电影译制厂) 配音用台本修正(对口型用):翟巍 录音:杨培德(上海电影译制厂) 蓝光及DVD 5.1声道后期混音:乐音舍(日本) 配音演员: 布里艾留斯-------刘 风 DEUNAN------狄菲菲 瞳---------------詹佳 特留斯---------------桂 楠 雅典娜---------------丁建华 伊丽沙白珊德----------郑建初(友情客串) 凯特纳---------乔榛 艾克斯---------胡平智 蓝斯队长-------程玉珠 |
|
|
1楼#
发布于:2008-07-25 18:59
这个……楼主是说上译接此片的DVD发行配音了?
|
|
|
2楼#
发布于:2008-07-25 20:18
引用第1楼孤间独阁于2008-7-25 18:59发表的 : 都说了是KUSO、YY了,自然是假的…… |
|
|
4楼#
发布于:2008-07-25 22:36
基本没异议,不过雅典娜让曹雷来也行~
话说2的剧情太傻了,还是1比较能出戏。 |
|
|
5楼#
发布于:2008-07-25 22:51
引用第3楼波洛于2008-7-25 21:24发表的 : 我听了一遍英语.有些对白改得不适当.英语版本中的男主角被改成了充满嫉妒之心的小丑...... 谢天谢地,华纳A区蓝光版本的英文字幕有两条,分别对应日语原声和英语..... |
|
|
6楼#
发布于:2008-07-25 22:53
还好我看的是日文原声,对应英文字幕和中文字幕,老实说很别扭,很多地方听到的东西和看到的字幕内容完全脱轨。
|
|
|
7楼#
发布于:2008-07-25 23:20
引用第6楼rhea于2008-7-25 22:53发表的 : 男一号和男二号打完架后,男一号在日语版里说的是"(比出高低了),你满意了吗?"英语版本变成"DEUNAN有什么闪失,我饶不了你!" 大反派自杀前,说的是"要知道,我们的躯体=无论是机械的躯体还是血肉之躯.都只不过是一具容器罢了,我们要让自己的灵魂(从躯体的束缚中)得到解放出来!" 英语版变成了"亲爱的,我真担心这一颗小小的子弹对你不起作用!" 最后特留斯在飞船上的话:日文版本是"我也会找到一个我愿意守护的女孩". 英语版本是:"他是她的搭档,而我会找到我的女人",然后英语版本又加了一句回答:"也许他们会做一个给你!" 把英语版本搞成这样的正是吴宇森和张家振创办的狮子山电影公司. 还有,把苹果2剧情搞成这么傻的也是他们....(把人家好端端的本子毙掉,逼人家简化情节) |
|
|
8楼#
发布于:2008-07-25 23:37
引用第7楼chenzj于2008-7-25 23:20发表的 : 啊,原来是吴宇森搞的!实在是变态啊,英文版的(字幕)感觉很恶俗,比如还有最后男一和女主的对话,日语版里面说的是“这个不就是我的台词嘛”,底下字幕是“我相信说这话的一定是个出色的男人。”,幽默感全无。 |
|
|