冰点
制片小组
制片小组
  • 最后登录2023-07-29
阅读:2203回复:17

央视电影频道佳片有约《盗走达芬奇》(波兰)译配人员名单[附音频下载]

楼主#
更多 发布于:2008-10-12 14:39
[IMG]http://img.verycd.com/posts/0810/post-449070-1223793439.jpg[/IMG]

【片  名】盗走达芬奇
【地  区】波兰
【年  代】2008年
【类  型】剧情
【导  演】尤利斯·马休斯基
【演  员】罗伯特·维凯威兹、波利斯·席克、卡蜜拉·芭尔、扬·马休斯基

【译配人员】

  翻  译:杨 雨
  译制导演:刘怡麟
  配音演员:张震、商洪、托托、贾小军、郝幽玥、王凯、张欣、镜屹、梁维珊、瞿傲晖

【故事梗概】

  鼎鼎大名的“大盗舒玛”在监狱里加入了国际窃画集团,在该集团的运作之下,他以身患疾病为由获准假释。出狱后的舒玛自然要为这来之不易的自由之身付出代价,窃画集团马上给了他一份“工作”,要他将全世界“客户”梦寐以求、价值连城的旷世巨作——《抱银鼠的女子》偷到手。这幅出自达芬奇的惊世之作是波兰博物馆的镇馆之宝,刚刚在日本展览完毕,现正在返回波兰的途中,受到警方极其严密的保护。负责将这幅名画护送回波兰的警员在得知大盗舒玛不久前被假释出狱的消息后,隐隐意识到了其中的诡异,于是加紧防范,同时对舒玛也进行了最为密切的监视和追踪。
  在近乎天价的报酬面前,警方的这些举措丝毫动摇不了舒玛盗取名画的念头,鉴于自己的行动受到监视,他找到多年前的好友尤利安,希望得到他的帮助。几年前,舒玛就是在和尤利安搭档作案时被警方逮捕,他没有供出同伙尤利安,而是选择独自承担全部罪行,被判入狱。也因此,舒玛认定这一次尤利安一定会与他联手。谁知尤利安断然拒绝了舒玛的要求,理由更是舒玛做梦都没有想到的——如今的尤利安是一名警察。
  得不到尤利安的鼎力相助,舒玛那个“偷梁换柱”的计划无异于纸上谈兵,无计可施之时,尤利安竟意外出现了,他答应与舒玛合作,并找到了舒玛需要的“绘画大师”——画师哈根和他那个拥有非凡复制天分的孙女玛妲。他们的开价虽然有些离谱,但最终绘制出的那张《抱银鼠的女子》的仿制品却绝对可以以假乱真。
  《抱银鼠的女子》终于静静躺在了从机场前往波兰博物馆的车上,一切也都按照舒玛天衣无缝的计划进行着,他亲自出马,在事先安排好的混乱中用仿制品换走了真画,尤利安作为接应,把画顺利地成功送到了买家手中。舒玛如愿以偿地得到了他的巨额报酬。很快全城便传遍了名画失踪的消息,而哈根和孙女玛妲也利用这一时机,联系了一些居心不良的收藏家,将他们顺便多画的一张《抱银鼠的女子》的仿制品卖了个好价钱。与此同时,波兰博物馆意外收到一个包裹,经鉴定,里面的画正是《抱银鼠的女子》的真迹,至此,一切真相大白,原来尤利安为了能让《抱银鼠的女子》永远留在波兰,请玛妲画了两幅仿制品,一幅给了舒玛的“客户”,一幅便是用来顶包留在作案现场,后被运回博物馆的那幅,等事情平息后,他才将真迹完璧归赵。

【精彩视点】

  一个看似惊险的盗宝故事,因为融入很多搞笑元素,让它成为一部妙趣横生的影片。《盗走达芬奇》用一种小品式的精彩,靠着剧情的起伏,幽默的对白,牢牢锁定观众的眼睛。真真假假之间像极了《疯狂的石头》。
  该片在波兰南部美丽的历史名城克拉科拍摄,电影中的“主角”达芬奇的名作《抱银鼠的女子》就珍藏在该市最具盛名的札托里斯基博物馆内,是达芬奇最重要的作品之一。波兰金狮奖导演尤利斯·马休斯基以此画作为他的创作灵感,加上了精彩绝伦的剧情,展现他最擅长的斗智喜剧电影。《盗走达芬奇》在波兰上映时,连续双周勇夺票房总冠军,之后更荣获了“波兰电影戏院协会”银电影票奖、“波兰奥斯卡”最佳剧本大奖等诸多奖项。影片的主演之一扬·马休斯基是波兰的老牌明星,同时也是本片的导演尤利斯·马休斯基的父亲。年近80的扬·马休斯基从二次大战时期开始演戏,戏龄已长达 50 多年。在本片中他饰演一位大师级的画家,老先生演技神准,令人折服,也让这部电影更添闪耀光采。
tommy
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2016-04-28
1楼#
发布于:2008-10-12 15:57
这个也重配了?晕!
2楼#
发布于:2008-10-12 16:01
  偶看看去,谢谢楼主分享
提尔皮茨
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-02-22
  • 网站建设奖
3楼#
发布于:2008-10-12 16:35
这应该是CCTV6自己向片方买的版权。
但是他们自己翻译的觉得没有上译顾奇勇的好。
[size=7][color=red]A [/color][size=6]V.[/size][color=blue]P[/color][/size]
silver47
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2013-02-26
4楼#
发布于:2008-10-12 16:37
昨天听了,这个配的实在太烂了
韩菡
制片小组
制片小组
  • 最后登录2011-11-27
5楼#
发布于:2008-10-12 16:54
张震主配的外片好像不太多,看过的只有2、3部而已~~
行到水穷处,坐看云起时
yimi
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-10-24
  • 社区明星
  • 最爱沙发
6楼#
发布于:2008-10-13 10:04
没法比呀      
http://syahz.yupoo.com/
铁面人
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-10-20
  • 社区居民
  • 忠实会员
7楼#
发布于:2008-10-13 12:29
“舒玛”是张震配的?不知道他有没有看过刘风的配音,本来就是一部闷片,还配成这样。  
小昭
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2013-02-18
8楼#
发布于:2008-10-13 13:02
张震的嗓音即使压低,变深沉也不适合这个大块头的楚马,配那个助手蛐蛐倒合适。

最让人难受的是那个美国女慈善家,半老徐娘的模样,却是二八小妞的甜美声音,实在很倒胃口!

除此之外,影片本身还是很清新的,节奏虽然慢点,但看看风景也不错。
[color=limegreen][size=4][font=黑体]风和日丽则挥汗耕耘,阴雨绵绵则一碗清茶,一册典籍;得意时勤奋工作,不如意时读书自娱,静待晴朗的艳阳。[/font][/size][/color]
往事
  • 最后登录
9楼#
发布于:2008-10-13 14:03
看了一下
 说话直白 ,有气无力 ,枯燥乏味,怎么也钻不进耳
 如果看演员表情到位说话却不到位 ,真是难受啊
 于是关掉遥控器
 
  
啦咪
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-11
10楼#
发布于:2008-10-13 14:08
重配版还没看过呢。不多加评论。    
888899992
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-02-22
11楼#
发布于:2008-10-13 18:36
央配上译对比着看看了一遍 还是上译的好啊......
888899992
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-02-22
12楼#
发布于:2008-10-13 20:17
尤里安赶过来勘察现场那段 央配版是“替班先生”,上译公映版是直呼姓名,算是个小小创意吧呵呵 从据请看 叫“替班先生”也许更贴切点,“布里维齐警官”和“替班先生”差了2个字 不知道上译是不是因为口型的原因.......还有,公映版的“对着画打手枪”央配版好像不是这么翻的....不知道是不是因为和谐的原因,原版台词说的是什么,真是“打手枪??!!
江户川哆哆
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2015-10-07
13楼#
发布于:2008-10-13 22:57
对,个人也觉得上译的好,声音和人都很贴
声光魅影·最爱黄莺
电影粉丝
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-02-11
14楼#
发布于:2008-10-13 23:43
配音人员里有坛子里的人吗?
往事飘渺虚如烟,记忆心畔音相牵; 你我共建毫寸地,论坛幻化腾飞仙!
冰点
制片小组
制片小组
  • 最后登录2023-07-29
15楼#
发布于:2008-10-14 12:41
16楼#
发布于:2008-10-19 15:01
引用第3楼提尔皮茨于2008-10-12 16:35发表的  :
这应该是CCTV6自己向片方买的版权。
但是他们自己翻译的觉得没有上译顾奇勇的好。
对!比如二人在郊外初次见到患面孔遗忘症的水暖工的那场戏的对白就改动了很多。
pacino6
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-01-11
  • 原创大奖
17楼#
发布于:2009-04-27 16:22
张震 配的碟片 和外国大片可多了,例如007皮雅士的喜剧片《日落之后》,那个倒霉警察斯坦的配音,,就特别搭,幽默。
和上译版的吴磊配的一样,耳目一新
一生中最恨的事情,10件或更少。 一生中最梦想得到的东西,10件或更多。 摩根弗里曼的一部电影
游客

返回顶部