阅读:1721回复:8
吴俊全在《童心回放》中闹了个笑话
刚刚看完央视少儿频道今天的《童心回放》,本期嘉宾是八一厂著名导演、配音演员吴俊全。
吴俊全说他入电影行是受解放前的老电影和长影译制的前苏联影片的影响。长影的配音演员孙敖、车轩、白景晟、张玉昆等他一辈子也忘不了。说道张玉昆老师的时候,他还举了个例子说前苏联电影《复活》的旁白是张老师,张老师舌头大,发音有特点等等。 熟悉配音的朋友们知道《复活》的旁白是长影著名译制导演、配音演员肖南老师,而那些特点正是肖老的魅力所在。肖老的在《复活》、《流浪者》、《无名英雄》、《沸流江的新传说》中的旁白太棒了,晚年在《阿西们的街》中配饰的横井大叔、《罗马假日》中念来宾名单的侍官更是一绝。 可惜,吴老师给弄拧了。 |
|
1楼#
发布于:2008-10-19 07:46
另外,吴老师还读错了一个字音。白景晟的“晟”应该念“盛”,而吴老师却念成了“成”。不过这个字确实有很多人不知道它的正确读音,吴老师也并不是第一个读错这个字的专业人士。还记得在几年前央视10套的《记忆》栏目中播放的专题片《译制片回眸》中,担任解说的肖玉同样把这个字念成了“盛”。
|
|
2楼#
发布于:2008-10-19 09:48
张冠李带很反感,读音错误倒无所谓,很常见,有的人舌头就是有点拙,可能是知道读音的。虽然老吴不太可能是舌头问题
|
|
4楼#
发布于:2008-10-19 10:35
引用第1楼为音痴狂于2008-10-19 07:46发表的 : 业内人士读错白老的名字实在不应该。他可以没见过白老,可怎么能没听说过这个名字呢? |
|
5楼#
发布于:2008-10-19 15:00
引用第4楼974y于2008-10-19 10:35发表的 : 这个问题有意思,不光吴俊全,长影的、上译的都念白景晟(成)。秦怡老师不也在上译厂50年的节目中说白景晟(成)批评过他们配音的《收获》嘛。 |
|
6楼#
发布于:2008-10-19 15:09
许多年都没见他的声音出现在公映译制片里了,退休后在干什么?
|
|
|