阅读:4619回复:27
关于【纳尼亚传奇之凯斯宾王子】的配音及今后的译制
刚看了普通话版本的第二部。觉得小女孩的声音比较不好,原声中的比较稚嫩一点,而配音版的确有些粗旷了。
关于人名地名的念法,按照正音念没什么不好,但我发现其实有些人名还是按照洋味儿念的,不大统一。 今后在片头的话,中文版变成中文电影标题更好。 英文专场的话配以中英文字幕 片尾最好也是把咱们的译制人员放在最前面先播放,然后开始外国的演职人员。 见后面图 |
|
|
1楼#
发布于:2008-11-15 17:32
在英文发音的场次字幕中英双语最好
|
|
|
2楼#
发布于:2008-11-15 17:33
电影结束出字幕的时候先插入中文片名和译制人员
|
|
|
3楼#
发布于:2008-11-15 17:34
不知道这次台湾做没做国语版本的,呵呵。貌似上一部的配音只有大陆做了
|
|
|
4楼#
发布于:2008-11-15 17:35
先从导演开始一一罗列
|
|
|
5楼#
发布于:2008-11-15 17:39
先从导演开始一一罗列
|
|
|
6楼#
发布于:2008-11-15 17:42
然后再开始英文的制作人员列表
|
|
|
8楼#
发布于:2008-11-15 19:53
哪里来的??????????
|
|
|
10楼#
发布于:2008-11-15 21:28
迪斯尼的D9碟版吧,,,,,,,,多少钱收的?
|
|
|
11楼#
发布于:2008-11-15 21:33
引用第10楼pacino6于2008-11-15 21:28发表的 : 6区还没处呢?泰盛怎么没动静 |
|
|
12楼#
发布于:2008-11-15 23:57
不是迪士尼D9的,是蓝光的。
估计泰盛最快月底就该出DVD了。 |
|
|
13楼#
发布于:2008-11-16 00:00
搞了一些截图,先睹为快
|
|
|
14楼#
发布于:2008-11-16 00:01
搞了一些截图,先睹为快
|
|
|
15楼#
发布于:2008-11-16 00:04
白色女巫在也在第二部中露了一脸。
|
|
|
16楼#
发布于:2008-11-16 00:06
最后的捍卫纳尼亚一战。
|
|
|
17楼#
发布于:2008-11-16 00:08
令很多本·班纳斯粉丝们抓狂的一幕。呵呵
|
|
|
18楼#
发布于:2008-11-16 00:10
本部电影中第一龙套,只有开头结尾两场戏。
|
|
|
19楼#
发布于:2008-11-17 01:46
蓝光1080P的??还是京译配音的??? 太牛了,,这画质这清晰啊~~~~~~截图还不就得8M多,,大图啊!!!
这要是正版的多少钱啊!!以后的趋势啊 |
|
|
22楼#
发布于:2008-11-17 09:36
提起这个就来气
为了纳尼亚,我永远记恨张云明! |
|
|
25楼#
发布于:2008-11-17 10:50
引用第22楼恋水莲于2008-11-17 09:36发表的 : 冷静!冷静! |
|
26楼#
发布于:2008-11-17 10:59
不甘寂寞,偶也发个蓝光图!ps.字幕是我自己写的srt!说不定都有错误呢!
图片:1.jpg 图片:2.jpg 还有这一句的翻译,很搞笑! 图片:3.jpg |
|
27楼#
发布于:2008-11-17 12:28
蓝光720P的效果,楼上的蓝光图不是很清晰。
|
|
|