阅读:5655回复:21
【中国译制片60周年庆典·长春·名家题词】
向隽殊老师题词——“我们永远是朋友。”
向老师题词非常认真,在晚宴上我请她题词,她想了一想说:“我现在还没有想好写什么,晚上写吧。”我们晚上到向老师的房间与她聊天时,她反复思考后题下了这一行: 图片:向.jpg 乔榛题词——“译制艺术是永衡(恒)的” 字很漂亮,不过“永恒”误写成了“永衡”,没事,错版人民币啊、邮票啊还更值钱呢 图片:乔榛.jpg 丁建华题词——“我与中国配音网心心相印” 图片:丁建华.jpg 刘柏弘题词——“配音网永久长存,友谊万岁!” 图片:刘柏弘.jpg 王瑞题词——“愿配音网将译制的趣事一网打尽,愿译制事业天长地久!” 图片:王瑞.jpg 江平题词——“祝:中国配音网——留住时代的声音” 江平是中影集团副总经理兼任中国儿童电影制片厂厂长,分管译制片和中影合拍公司,影迷出身,对老电影如数家珍。 图片:江平.jpg |
|
|
1楼#
发布于:2008-12-24 00:34
沙发支持!老师们的字都很漂亮!
乔榛老师的字也很漂亮,但是写了别字,有点美中不足,实在是个瑕疵……这一点,我和张帆站长的看法一样。 |
|
|
4楼#
发布于:2008-12-24 11:59
引用第3楼974y于2008-12-24 11:49发表的 : 同感 |
|
|
6楼#
发布于:2008-12-24 14:54
晕,繁体写不来就写简体嘛。这一半简体一半繁体,8个字就有2个别字。
|
|
|
7楼#
发布于:2008-12-24 14:58
字都很漂亮!王瑞是配《W的悲剧》中那个男主角的吗?很好的声音,不知为什么后来隐退了。
|
|
|
10楼#
发布于:2008-12-24 15:24
引用第7楼小昭于2008-12-24 14:58发表的 : 是的。陪王瑞老师吃了两次夜宵,很佩服他的才学。出口成章,观点也很有深度。他是自己只干配音已经厌倦了,要做一些更具施展空间的工作。现就职于中央电视台社教节目中心综合部,于编导策划于一身。目前正主持2009CCTV10的一场以朗诵为主的春晚节目。 |
|
11楼#
发布于:2008-12-24 16:51
引用第10楼lmss于2008-12-24 15:24发表的 : 光看他的字就能感觉书卷气。有管理才能还可以做译制导演嘛。当然,在CCTV做编导也挺好的,就是听不到声音了。 |
|
|
12楼#
发布于:2008-12-24 16:57
引用第11楼小昭于2008-12-24 16:51发表的 : 他曾是长影培养的最年轻的译制导演。 |
|
13楼#
发布于:2008-12-24 19:19
引用第7楼小昭于2008-12-24 14:58发表的 : 王瑞在《W的悲剧》中配森口召夫、在《电视风云》中配霍华德比尔、在《魔窟寻谍》中任译制导演并为盖世太保配音,在《推上断头台》中为阿兰德隆配音。在《卞卡》中为何塞米盖尔配音。 |
|
14楼#
发布于:2008-12-24 19:48
引用第13楼配音眺望者于2008-12-24 19:19发表的 : 我就看过《W的悲剧》和听过《父母双全的孤女》录音,就记住他的声音了。 |
|
|
16楼#
发布于:2008-12-24 21:54
乔老师还整了个繁体字,
厉害! 丁老师认真而谦虚, 连职业都写上了, 赞之! |
|
|
17楼#
发布于:2008-12-24 21:55
忘了说了,
张站长辛苦啦! 要是在眼前, 非敬哥几个几杯酒不可! |
|
|
18楼#
发布于:2008-12-25 11:52
欣赏。
这些在电视上可看不到。 |
|
|
19楼#
发布于:2008-12-25 12:48
愿中国电影译制配音艺术长春!
|
|
|
20楼#
发布于:2008-12-25 12:51
愿中国电影译制配音艺术长春!
|
|
|