阅读:4307回复:23
【译制资料】科幻系列剧《遗失的世界》
===================================================================================
遗失的世界(澳大利亚、加拿大、新西兰1999-2002年 河南、宁夏台译制) Sir Arthur Conan Doyle's The Lost World 圣·克莱尔娱乐公司等出品 *根据阿瑟·柯南·道尔爵士的著作改编* 本系列剧首播于1999年4月3日—2002年5月6日期间,共三季66集,全剧均在澳洲拍摄,主要演员来自澳大利亚、新西兰、美国、加拿大等国。我国引进集数尚无核实。 【编剧】加菲尔德·里弗斯-史蒂文斯 等11人 【导演】科林·布兹 等9人 【摄影】本·诺特 【音乐】加里·麦克唐纳、劳利·斯通 【主演】彼得·麦考利、拉塞尔·布雷克利、威尔·斯诺、大卫·奥斯、詹妮弗·奥黛尔、迈克尔·斯内科夫 我国引进播放数十集(具体集数未考),分为“探险者”和“丛林历险”两个系列播放。 探险者系列:宁夏电视台译制 丛林历险系列:河南电视台译制 辽宁凤凰影视制作中心配音制作 【翻译】王师宁、蒲凌霞、张桂茹 【译制导演】徐琳 【录音合成】李小平、石红雨、安锐 【配音演员】(演员……剧中人) 张文渔(丛林历险系列)……查林杰 张明亮(探险者系列)……查林杰 刘艺……马格莱特 宋巍……马龙 贾丽娜……维罗妮卡 滕奎兴……罗斯顿 方树桥……萨默瑞 其他配音演员: 刘俐、蔡菊辉、齐昕欣、佟春光、张杰、贾毅宁、刘海霞、徐琳。 =========================================================================== |
|
2楼#
发布于:2008-12-27 18:38
|
|
|
3楼#
发布于:2008-12-27 21:03
引用第2楼conan于2008-12-27 18:38发表的 : 呵呵,我手里有辽艺(及后来的凤凰)这些人配音的(非动画)译制片逾百部,字幕打的可都是“刘俐”!你让我信谁? |
|
4楼#
发布于:2008-12-28 15:45
引用第3楼974y于2008-12-27 21:03发表的 : 但是我从小看到的都是写的“刘莉”啊,除了一两个写错了的但是也和你写得不同,辽艺官网也是写得刘莉,这个名字以前没人有争议的,难道王晓燕改成了“燕子”连刘莉也改名了,或者不是一个人???诧异~ |
|
|
5楼#
发布于:2008-12-29 06:12
引用第4楼conan于2008-12-28 15:45发表的 : 呵呵,演员的名字倒未必改。不过,演艺人员署名本来就有些随意,加上制作单位打字幕随意搞错名的很普遍。有些演员干脆就以讹为讹做名字了。不过,“刘俐”这个名字都出现在辽艺译配的非动画译制片里,况且不是十部八部,而是至少逾百部以上(我手里有的),这就不是错与不错的问题了,估计演员本人也默认了。不过,我很少看动画片,或许在动画片里还是用的本名。 你注意一下电视里播放译制片时打的配音演员字幕,错别字的不说了,使用真名、假名、别名、断名(只用名字里的部分字,如3字用两字等),或者是艺名的比比皆是…… |
|
6楼#
发布于:2008-12-30 12:25
引用第5楼974y于2008-12-29 06:12发表的 : 对这些状况真无语~我最爱的配音之一的刘莉啊 |
|
|
8楼#
发布于:2009-05-09 18:55
谁知道为什么米引进这部剧集滴第三季的说?
|
|
|
12楼#
发布于:2015-02-19 10:38
比较有年头了,非常喜欢配音的版本,有时候觉得比原声的还要亲切!
|
|
17楼#
发布于:2015-12-22 18:11
分享的就是经典,喜欢这部片子,谢谢楼主的分享!
|
|
23楼#
发布于:2017-04-22 11:22
谢谢分享!!!
|
|