阅读:6358回复:40
窗外有蓝天——重温英国电影《看得见风景的房间》
在一家小店里淘到一部老电影《看得见风景的房间》。
对这部片子的印象从来没有改变过——无论是电影本身,还是当年上译厂3个年轻人的声音魅力。这应该是他们进厂后最有代表性的作品,颇有些“初生牛犊不怕虎”的势头。 直到现在还能记得这3位优秀配音演员的影迷,大概最早也是从这部片子领略到他们风采的吧? (一) 第一次看这部电影,是在读大学的时候,和我一样热爱它的是我的闺蜜黛西。 黛西和我都是那种热爱一切美好事物,喜欢把自己所有爱憎都说出来的人。不记得是否和黛西一起去观看的,但我们确实因为这部片子讨论过关于英国电影,关于佛罗伦萨和关于爱情的话题。 从小到大都是个喜欢电影的人,那个时候,国外的片子才刚刚开放不久,而且仿佛一夜间就多了起来。 大学里印象最深的事情不是学习,却是那些自认为有意义的娱乐活动,比如我跟几位影迷同学就曾在武汉三镇一场接一场地去寻找、观赏西德和西班牙电影周。《莉莉·玛莲》、《玛丽娅·布劳恩的婚姻》、《钻石广场》、《卡门》都是那时看过的,这么多年来也难看到这么优秀的影片。 过去也曾喜欢过很多国外的影片,但时间一久就淡忘了。 可《看得见风景的房间》这样的电影,是不会轻易被遗忘的。 没有读过小说,不过总觉得,电影是忠实于小说的。后来在一些介绍中也看到,这部电影的确非常忠实于原著,电影里带有浓浓的英国文学气息和英国式的幽默,是明显区别于其他国家电影的显著特色。 而电影里类似歌剧分章节的形式,也让人耳目一新。 这部电影的上映的时候,我和黛西还在读大二,正是对爱情懵懵懂懂的时候。 这部关于爱情的电影,让我和黛西思考最多的,不是电影里意大利式的浪漫,而是“究竟什么样的爱情才是真正幸福的”这个问题。 那个时候,电影院里有《超人》这样的“超人气”影片,所以对当时很多年轻人来说,这部慢悠悠的英国电影不一定合他们的胃口。 和那些美国的商业片相比,这部片子没有多少曲折的情节,看上去有些平淡,是典型的英国文艺片。在那个年代,可能很多人看都没看过,即使看了也很快忘记了。 而对于我和黛西这样的女孩子来说,在那个商业片兴起的年代,这样慢节奏的电影却能看得津津有味,在许多年以后还能清晰地记得它,回味它,总还是有一定原因。 (二) 如果不是重新看这部电影,很多情节已经记不太清楚了。留在记忆里的,只是电影中那种淡淡的优雅,似乎这也正是对爱情最好的诠释。 但有些细节是记得的,而重温佳片,更是唤起了20年前的回忆。 印象最深的,是3个男人光着身子在河里洗澡。 DVD光碟中没有任何剪辑,在这部没有分级的电影里,尺度大胆到令人瞠目结舌(不知道当年3个年轻人配音的时候是什么感受)。我边看碟边忍不住一个人偷偷地笑,这样的镜头,是绝不可能在电影院里出现的。 而当年能看到的,只有其中很少的一部分。 即便如此,当时在银幕上看到这样的镜头,我和黛西还是目瞪口呆!在那样一个保守的年代里,中国能够让这样“出位”的镜头依然保留着,已经是非常大的进步了。 而我和黛西,除了一时的惊讶以外,也没觉得有何大逆不道。反而一直记得塞西尔和露茜一脸惊诧,而后露茜在一旁讪笑的表情。 其实,在上世纪80年代看到这样的镜头,带给我们的,是一种纯粹的自然主义的冲击。 而乔治,就是一个自然之子。 当他爬到郊外的一棵小树上大声叫喊着:“美啊,太美了!自由啊!真理!生活!美啊,美啊!爱情……” 当他看到露茜“像做梦一样在有一些红色罂粟花点缀的大片随风翻滚的金色麦浪里漫步”,便情不自禁地走上前去拥吻她…… 在那些循规蹈矩的人看来,这都是些疯狂之举。而对于在自由氛围里长大的乔治,却是发自内心的。 正如彼博牧师问老艾默森:“是你儿子?沉默寡言的乔治他也会这样吗?” 父亲回答:“这是他的信念。”“他在宣告永恒的答案。” 在拉维希小姐的小说里,将乔治亲吻露茜的情景描写得美仑美奂:“远离佛罗伦萨的塔楼,她像做梦一样在有一些红色罂粟花点缀的大片随风翻滚的金色麦浪里漫步,他悄悄来到了跟前。从他口里没有吐出正式情人经常使用的语言,没有豪言壮语,他也不为此感到遗憾,他直接了当地把她抱在强有力的怀中……” 在如诗如画的田园风光中,一曲令人心旷神怡的咏叹调“朵蕾塔之梦”恰到好处地出现,此时的画面与音乐结合得极富诗意而唯美。 这样的情景,曾无数次在我们的记忆中重现。我相信,不仅是我和黛西,它该是多少女孩子期待出现在自己身上的奇迹! 露茜在郊外意外地被乔治热烈地拥吻,不能不说有些心动,可她贵为贵族小姐,乔治却只是个普遍的职员。 回到英国后,露茜接受了与自己地位相当的塞西尔的求婚,两人随即理所当然地订了婚。但塞西尔矫揉造作的绅士做派,我想换了任何一个喜爱自然的女性都不会喜欢。你看不出他们两人如何相爱,塞西尔连接吻都笨拙到令人可笑的地步。他们俩有的仅仅是门当户对。 当乔治再次出现后,他又一次情不自禁地亲吻了露茜,并直言不讳地告诉她,塞西尔并不爱她,可他爱她。 当露茜想清楚了自己究竟爱谁的时候,她居然放下贵族小姐的身份,主动与塞西尔解除婚约,回到自己爱着的乔治身边。 露茜和乔治之间这段曲折的爱情,曾让我和黛西唏嘘不已。 一个人到底是该和“自己爱的人”在一起?还是和“门第相当的人”结合?这个问题让我们讨论了很多次。 (三) 关于这部电影两个配音版本的话题,网上有一些争议。不过我依然钟爱上译版。 先不说主角,整部电影的配音,哪怕是配角,我也觉得上译版更为完美。当年曹雷配的表姐,尚华配的老艾默森,杨晓配的彼博牧师,甚至童自荣的旁白,都是极富个性的。 有的影迷比较喜欢刘明珠和张云明版,他们同样是优秀的配音演员。如果没有前面的上译版,我也认为是非常不错的。 可第一次看过上译版,就再也不能接受其他人了。 网上有人对张云明一人饰两角的配音大加赞赏,可我觉得,他用略带夸张的声音对塞西尔这个角色的诠释要更有意思一些,不过依然没有超过沈晓谦——哪怕你在20年前看过,再过20年,你还是会记得这个角色的声音。而张云明配的乔治,也不如任伟那样富有激情和灵气。 我在想这样一个问题,这部电影的放映时间是在1988年,那时,任伟、狄菲菲、沈晓谦刚进厂不久。也许是配音人才开始出现青黄不接,他们就一下子成为配音主角。 这对于几个年轻人来说,当然是求之不得的,同时也会暴露出他们配音略显稚嫩的毛病。但在我看来,这倒真的符合电影中角色的需要。 3位初出茅庐的新秀,充分发挥了各自的优势。狄菲菲甜美的声音正像一位矜持的贵族小姐,任伟那清亮、浪漫而又深情的音色以及沈晓谦有些夸张、调侃的发挥,都非常贴近角色本身。 如果说从配音技巧的成熟来看,张云明是后来配的那个版本,当然要占据一些优势。不过我认为,任伟正是因为当年配得比较本色,没有太多成熟的技巧,他才把乔治身上那略带稚气,以及年轻人初遇爱情的激情和热烈演绎得十分贴切,在我听起来甚至非常迷人。 “他是一个不会跟人深交的人,更不了解女人。他根本不了解女人,他只是想占有你,像占有一幅画,或者一个象牙盒子,把它炫耀给别人看。他不希望你是真的人,有思想,爱生活,他并不爱你。可我爱你,即使我抱着你的时候,我也要求你有自己的思想感情。” 任伟这段经典的独白,是我一直非常喜欢的。20年前如此,20年后再一次听到他在这部电影里的声音,依然觉得那是他配过最可爱的一个角色。可张云明在这里却显得有些平淡,缺少初恋的年轻人所应有的热情。 在这段独白中,任伟声情并茂,恰当而又传神地传达出乔治的心理状态。他的声音毫无造作之感,吐词也轻巧、自然,听着他的声音,你甚至说不出那是一种什么样的感受,可你就会觉得,任何一个女性听到这样温情而动人的表白,都会怦然心动。 (四) 这部老电影在当年还有一个翻译名,叫做《翡冷翠之恋》,可能是一种比较时髦的港台译法,它的灵感大概来自徐志摩的诗《翡冷翠的一夜》。 翡冷翠,是徐志摩时代对佛罗伦萨的译音,显得十分冷艳。而把它放到现在,总有些不伦不类。 我一点也不喜欢这个名字,觉得它不过是为了吸引观众变得过于商业化。我还是喜欢直译的名字《看得见风景的房间》,它会给人带来更大的想像空间。 直到现在,我才知道它还有另外一个译名:《窗外有蓝天》,它比《翡冷翠之恋》要更合适一些。 这个名字也符合乔治对大自然的热爱之情,他对露茜说:“我父亲说,只有一处风景最好,那就是我们头顶上的天空。” 相关资料: 导演Merchant Ivory曾先后改编过E.M. Forster的三部作品《看得见风景的房间》、《莫利斯》和《霍华德庄园》,而这部《看得见风景的房间》是其中最受欢迎、评价也最高的,并获得了1987年奥斯卡最佳美术指导、最佳服装设计、最佳改编剧本三项大奖。 |
|
|
1楼#
发布于:2009-01-02 23:11
我喜欢这样文笔清透又蕴含感情的影评
真想把这部片子找来看看,以前想看的时候却一直没找到 |
|
|
2楼#
发布于:2009-01-03 15:41
虽然是蛮早的一部片子, 重温依然能够找到那种暖暖的调调。
一部极具青春气息和浓烈英伦格调的爱情文艺片。最令人难忘的是片中贯串普契尼的歌剧。优美的卡纳娃的歌声,一派令人心醉的伦敦田园风光。影片最后,蓝天下,窗外佛罗伦萨那深红色屋顶标志性古堡建筑风景。尤其喜欢片中内心沉静的女主人翁露茜弹奏贝多芬时忘情激情的演奏!!! 只看过原版,看了介绍很想听上译配音版的! 配上一幅很喜欢的海报 : |
|
3楼#
发布于:2009-01-03 16:14
观影的经历和思考也是同成长关联的。谢谢楼主情真意切的回忆。
这部片子耳闻甚久,一直没找到机会观赏,也许一部好电影也在等待观众在最好的时机和心情来慢慢品味。 我相信LZ对任伟、菲菲以及晓谦的“初生牛犊不怕虎”的评价。青春真是令人无限憧憬和回味的一道风景。 |
|
|
4楼#
发布于:2009-01-03 16:18
“远离佛罗伦萨的塔楼,她像做梦一样在有一些红色罂粟花点缀的大片随风翻滚的金色麦浪里漫步,他悄悄来到了跟前。从他口里没有吐出正式情人经常使用的语言,没有豪言壮语,他也不为此感到遗憾,他直接了当地把她抱在强有力的怀中……”
|
|
5楼#
发布于:2009-01-03 16:19
“乔治,就是一个自然之子。当他爬到郊外的一棵小树上大声叫喊着:“美啊,太美了!自由啊!真理!生活!美啊,美啊!爱情……”彼博牧师问老艾默森:“是你儿子?沉默寡言的乔治他也会这样吗?”
父亲回答:“这是他的信念。”“他在宣告永恒的答案。” |
|
6楼#
发布于:2009-01-03 16:24
:“我父亲说,只有一处风景最好,那就是我们头顶上的天空。”
|
|
7楼#
发布于:2009-01-03 21:05
引用第1楼恋水莲于2009-1-2 23:11发表的 : 恋水莲,又得到你的支持,谢谢你! 这部片子的光碟,我也是最近才找到了。 第一次看的时候离现在有一二十年了,再有机会看的时候,那种纯真的感受是没有改变的,只是隔了这么久,心情有些不一样了。 有机会还是看看吧。一些优秀的影片,在不同的时期,会给你不一样的感觉。 |
|
|
8楼#
发布于:2009-01-03 21:09
引用第2楼欧阳云于2009-1-3 15:41发表的 : 看原版是一种感觉,看配音版又是一种滋味,相信你看了上译的配音版,不会后悔的。 |
|
|
9楼#
发布于:2009-01-03 21:12
引用第3楼小昭于2009-1-3 16:14发表的 : 人与人相识需要缘分,一个人与一部电影的相遇,也是一样的。 在你该遇上的时候,你就会遇上。 |
|
|
10楼#
发布于:2009-01-04 01:12
引用第1楼恋水莲于2009-1-2 23:11发表的 : 我是在N年前在汉口西路的秋明淘到的上译配音的版本。刚刚拿出来重温了下,完美 |
|
11楼#
发布于:2009-01-04 09:54
引用第10楼丸子童学于2009-1-4 01:12发表的 : 啊俫?你也在南京啊? 我好久没去秋明了,不过可能现在那里也没有这个版本了 |
|
|
12楼#
发布于:2009-01-04 11:43
俺是爷们,但这是俺最喜欢的一部爱情片,奇怪的是周围很多人居然不知道这片子。
第一次看是88年刚上大一时,对它可以说是一见钟情,以后至少在电影院又看了三回。 现在手里一张丽晶D5带上译公映国配,每年都要看几次。 |
|
13楼#
发布于:2009-01-04 12:53
引用第11楼恋水莲于2009-1-4 09:54发表的 : 以前公司在那条街上,辞职后就很少去了,只有偶尔路过的时候会特意进去转转. 有空的时候可以去看看,感觉这类经典国配的经典影片应该是过一阵子就又会出现的. |
|
14楼#
发布于:2009-01-04 22:25
引用第12楼liuz007于2009-1-4 11:43发表的 : 呵呵,不管是爷们还是女士,好电影谁都可以喜欢!你和我一样喜欢这部电影,还能够再三的回味,说明它还是可以找到更多的知音。 周围的人不知道这部片子,大概和我在那个年代的感受一样,他们除了商业片以外,看不懂更好的片子吧? 曲高总是有些和寡的,不过没关系,还有我们这些不人云亦云的人。好作品总能找到知音。 |
|
|
15楼#
发布于:2009-01-05 20:39
引用第14楼水晶蓝于2009-1-4 22:25发表的 : 支持楼主的这段话!《窗外有蓝天》也是我非常喜欢的一部片子。英国人拍的片子有不少是很文艺优雅的,去年在看同样是英国拍摄的影片《赎罪》的时候,我就回想起了《窗外有蓝天》。可惜的是现在的引进片大多是美国片,欧洲片、或者是非美片的比重只占很小的一部分。我觉得这是一种遗憾,不知是否可以说当初“分账片”的决定造成的呢? 看了楼主的文章同样很想很想重温一下此片,我也去翻翻碟吧。看起来楼主很喜欢任伟主配的片子(因为您在这里的第一个主题帖就是任伟的人物专访),个人觉得这部影片里他的表现中规中矩,不算特别出彩。但毕竟这是他配的第一部主角,而且还因为这部影片的合作成就了一段姻缘,呵呵。(这一点,曹雷老师的《远去的回想》里有详细的论述。) |
|
|
17楼#
发布于:2009-01-06 19:27
引用第15楼守望水晶于2009-1-5 20:39发表的 : 守望水晶说得没错,我非常喜欢任伟,而且是在和他同一辈人当中最喜欢的一个。因为他们刚出道的时候我正在读书,有大量的时间去看译制片,工作以后就没有多少精力了。其实最初喜欢他的一部作品是《斯巴达克斯》里的诗人,现在找不到光碟了,我认为那是他很有代表性的早期作品。 《赎罪》也是不久前看的碟,译制导演正是任伟,看得出他对英国文艺片把握得很到位。我也看过大量的好莱坞商业片,里面也有一些很耐看的,但欧洲的电影还是别有一番风味,会让人产生许多美好的联想和回味。真高兴在这里找到知音! |
|
|
18楼#
发布于:2009-01-06 22:54
[quote]引用第4楼欧阳云于2009-1-3 16:18发表的 :
我试着发过图片,不知怎么总不能显示。 感谢欧阳云为我找的剧照,还这么细心的配上文字。这样就完美了,谢谢! |
|
|
19楼#
发布于:2009-01-07 13:20
引用第17楼水晶蓝于2009-1-6 19:27发表的 : 赎罪的碟你买的是9区D版吧?我记得6区正版没收录公映音轨,所以我一直没买 |
|
|
20楼#
发布于:2009-01-08 20:29
引用第19楼恋水莲于2009-1-7 13:20发表的 : 我从来没弄清楚什么是9区什么是6区,我是在新华书店买的《赎罪》,应该是正版吧? |
|
|
21楼#
发布于:2009-01-08 22:39
最近一直在看BBC的奥斯汀的几部新片 喜欢类似的风格 一直觉得福斯特的作品和奥斯汀的都适合拍这种浪漫纯真的电影
|
|
|
22楼#
发布于:2009-01-09 11:12
引用第20楼水晶蓝于2009-1-8 20:29发表的 : 所谓9区,其实也就是盗版的代名词,笑,把6颠倒一下就成了9 新华书店买的?那应该是6区了。我再去够多网看一下配置 |
|
|
23楼#
发布于:2009-01-09 11:22
引用第20楼水晶蓝于2009-1-8 20:29发表的 : 刚刚查了一下,貌似正版都没有出过上译公映音轨,这就怪了,难道新华书店还卖盗版?蹊跷啊 能再确定下你手头的碟是上译公映国配吗? |
|
|
24楼#
发布于:2009-01-09 11:43
引用第22楼恋水莲于2009-1-9 11:12发表的 : 水莲,这里不是购碟经验论坛,人家就是在谈这部电影和配音,你何必把问题再次引到六区九区上去呢?有必要吗?就为了显示你支持正版?? 别再纠结这个问题了,没什么意义。 |
|
|
25楼#
发布于:2009-01-09 20:47
引用第24楼守望水晶于2009-1-9 11:43发表的 : 水晶,你会错意了,我不是在纠结九区六区,我只是想把赎罪的公映国配搞到手,如果确定正版没有收,那我就要去找D版 我从来也没有标榜自己支持正版就是“只买正版” |
|
|
27楼#
发布于:2009-01-19 19:47
”关于这部电影两个配音版本的话题,网上有一些争议。不过我依然钟爱上译版。
“先不说主角,整部电影的配音,哪怕是配角,我也觉得上译版更为完美。当年曹雷配的表姐,尚华配的老艾默森,杨晓配的彼博牧师,甚至童自荣的旁白,都是极富个性的。 ”有的影迷比较喜欢刘明珠和张云明版,他们同样是优秀的配音演员。如果没有前面的上译版,我也认为是非常不错的。 “可第一次看过上译版,就再也不能接受其他人了。 ”网上有人对张云明一人饰两角的配音大加赞赏,可我觉得,他用略带夸张的声音对塞西尔这个角色的诠释要更有意思一些,不过依然没有超过沈晓谦——哪怕你在20年前看过,再过20年,你还是会记得这个角色的声音。而张云明配的乔治,也不如任伟那样富有激情和灵气。 “我在想这样一个问题,这部电影的放映时间是在1988年,那时,任伟、狄菲菲、沈晓谦刚进厂不久。也许是配音人才开始出现青黄不接,他们就一下子成为配音主角。 ”这对于几个年轻人来说,当然是求之不得的,同时也会暴露出他们配音略显稚嫩的毛病。但在我看来,这倒真的符合电影中角色的需要。 “3位初出茅庐的新秀,充分发挥了各自的优势。狄菲菲甜美的声音正像一位矜持的贵族小姐,任伟那清亮、浪漫而又深情的音色以及沈晓谦有些夸张、调侃的发挥,都非常贴近角色本身。 ”如果说从配音技巧的成熟来看,张云明是后来配的那个版本,当然要占据一些优势。不过我认为,任伟正是因为当年配得比较本色,没有太多成熟的技巧,他才把乔治身上那略带稚气,以及年轻人初遇爱情的激情和热烈演绎得十分贴切,在我听起来甚至非常迷人。“ ************ 以上是我自己的观点。 今天看了曹雷老师《远去的回响》一书中,关于当年她为这部电影挑选配音演员的描述: “露茜与乔治这两位青年男女主角,我和担任此片的陈叙一商量下来,大胆启用了演员组当时最年轻的演员狄菲菲和任伟来配音。年轻,这是他 们最符合角色的一点。技巧上可能差一些,但他们很有灵气,又相当勤奋。再说,技巧总是在实践中练出来的。没有什么技巧可炫耀,他们可能更朴实一点,而这也正是这两个角色所需要的。 “著名的英国演员、后来成为奥斯卡影帝的安东尼·戴·刘易斯把塞西尔刻画得惟妙惟肖、淋漓尽致。有些细节的表演简直令人叫绝!进厂仅两年的沈晓谦也把这个人物配活了。通过这部戏的配音,我发现了晓谦作为配音演员的巨大潜力。他是个性格化演员,可以有很宽的戏路,应该给他创造更多的机会。” “英雄所见略同”!呵呵,我虽然不算什么“英雄”,但是看来我对角色的理解,和作为导演的曹雷老师是一致的。 |
|
|
28楼#
发布于:2009-02-16 18:26
引用第23楼恋水莲于2009-1-9 11:22发表的 : 水莲,我的《赎罪》碟前一阵子借给别人看,现在拿回来再听,果然不是上译的。不知哪里有上译的。 |
|
|
29楼#
发布于:2009-02-19 19:11
引用第28楼水晶蓝于2009-2-16 18:26发表的 : 最近我在迅雷上键入“赎罪 国语”找到一个上译国配的《赎罪》,虽然可能是偷录的,声音忽高忽低,但已经是目前能找到的惟一上译版本了…… |
|
|
31楼#
发布于:2009-03-26 20:13
引用第30楼三田静香于2009-2-19 20:43发表的 : 这位朋友指的是什么?没弄明白。 |
|
32楼#
发布于:2009-04-24 21:13
楼主的文笔让我回想起当年第一次看到影片的情景,那时是租的录像带,一听到童自荣老师的旁白,已经沉醉了;然后被电影的内容深深打动,像楼主的文字一样,清丽而悠远,纯洁而缠绵
我也有看得见风景的房间,我的爱情小说中也有细致而精妙的花边,可是,缺少配音大师们的演绎,它们也只是冬天蛰伏的桃花源 |
|
33楼#
发布于:2009-08-16 23:32
引用第32楼无生于2009-4-24 21:13发表的 : 很久没来配音网了,看到这位朋友的回复,又想重温这部老电影了。 经典就是经典,就算再过20年,我们一样会喜欢。 |
|
|
35楼#
发布于:2012-01-04 00:26
回 34楼(hbfchbdy) 的帖子
翻到这篇两年前写的文章,发现居然还有朋友在评价!等过两天清闲点儿,再把电影找出来重温。 好片子,总有它一直打动我们的地方! |
|
|
36楼#
发布于:2012-01-05 00:08
回 36楼(fswjyy47) 的帖子
为何谢谢我?这么经典的电影,当然要与更多同好分享! |
|
|
39楼#
发布于:2016-05-30 02:04
唱堂会一般的译制!细致极了!厂长把每个人都紧紧地撰在了手心里。这真够劲儿!伍经纬、张同凝、王建新、程晓桦、苏秀、严崇德、童自荣个个都不比主角差。与其说任伟嫩不如说程玉珠更嫩些。个人看法。
|
|
上一页
下一页