阅读:2277回复:7
简评张云明的唐僧(西游记)& 耶稣(耶稣传)的配音
作为中国古典文化名著之一的《西游记》,被搬上荧屏的那天起,引起的轰动和收视率之高人所共知。依笔者看来,它的配音也是一大功(没有李扬那“传承”的或是模仿的邱大师之独特配音,试想孙悟空的声音会是什么样子,给人的听觉效果就会大打折扣!还有资深老演员里坡老师配的猪八戒等等,都给人留下深刻印象!。。。。)
唐僧的配音者张云明老师,把唐僧这一以“慈悲为怀”的人物较恰当地表达准确了,因为这个角色的配音在大陆没有先例可循,况且也不是译制片。只是这个角色的演员为什么不是他自己的声音呢? 中国基督教协会的内部资料片《耶稣传》的汉语配音据笔者目前知道的是两个版本(上海电影译制厂的沪语版和北京的普通话版),普通话版中的男一号耶稣由张云明配音。这个角色的音色慈悲有余,个性不足。据知JESUS在针对不同的人说话语气是不一样的:对伪善的犹太上层祭师,对身处底层的民众,对叛徒犹大,对他的门徒,运用的声音特色都不一样,或智慧,或和善,或揶揄,或教导。所以,以个人一孔之见,配音绝不是模仿,是塑造,用心用情地去塑造人物。这一点也是我们为什么格外推崇老上译的原因和原音。(这个贴我准备挨骂的,不过欢迎来辩) |
|
1楼#
发布于:2009-01-15 16:40
请问八一译制《断箭》是不是张云明配约翰·特拉沃尔塔?因为后来译制的《西点揭秘》和《烈火雄心》都是张云明配约翰·特拉沃尔塔。
|
|
|
4楼#
发布于:2016-03-10 18:14
宗教电影的配音可能和世俗不太一样,比如其他如"佛陀传"之类的.
个人看法,理解有限. 马太福音22章34-40: 法利赛派的人听见耶稣使撒都该派哑口无言,就聚集前来。他们当中有一个通晓律法的要试探他,就问他说: “老师,律法上哪一条诫命是最大的呢?”耶稣对他说:“‘你要全心、全意、全智,爱耶和华你的上帝。’这是最大、最重要的诫命。其次的也相似,就是‘要爱人如己’。全律法和众先知的话都系于这两条诫命。” [wsm于2016-03-10 18:15编辑了帖子]
|
|
5楼#
发布于:2016-03-16 15:09
我第一次认真的态度去看听张云明是八一厂的拯救哦大兵瑞恩,里面给马特达蒙配音。尤其是和米勒中尉内段儿唠家常,那配音绝了。闭着眼就是迟重瑞和汤姆汉克斯在聊天呀
|
|
6楼#
发布于:2016-03-16 16:00
86版电视连续剧《西游记》中的唐僧应是张云明的配音代表作之一,其他经典配音作品还有如《莫斯科保卫战》中的朱可夫等,但称得上杰作的只有《办公室的故事》中的纳瓦西里采夫。至于在重配的《佐罗》中配佐罗,则纯属……。
|
|
7楼#
发布于:2016-03-18 11:22
张云明老师在电影《这里的黎明静悄悄》中为瓦斯科夫的配音同样很出彩,连主演瓦斯科夫的男演员在听了配音版后都为张老师的出色配音感到敬佩。
|
|