shfugui
  • 最后登录
阅读:1131回复:1

架空一下,“肖申克的救赎”这部片子如果交给全盛时期的上译来译制。

楼主#
更多 发布于:2009-02-26 00:08
假设都在,上译的那些牛人都在,如果你是译制导演,你会怎么分配角色?谁配谁?

摩根·弗里曼非毕克莫属,毕克本来就是上译的旁白大王,这部片子还有大量的以摩根·弗里曼为视角的旁白。
典狱长首选邱岳峰,其实尚华的气质好像更符合些,首选邱岳峰是因为他老在的时候,老奸的角色一般都给他包了。
那个戴耳机听唱片的长脸一定是严崇德的,那个脸,就应该是他的声音。
被枪杀的那个知道安迪受冤底细的小伙子给施融吧。
老是打人的继承哥哥遗产的那个恶警施乔臻或者盖文源的,感觉盖文源更能出彩。
想来想去,主角蒂姆·罗宾斯不知道让谁来了。
这就算抛个砖吧。
tday5120
中级站友
中级站友
  • 最后登录2024-11-15
1楼#
发布于:2009-02-26 11:30
倒觉得蒂姆·罗宾斯应该毕克配!让我想起了《远山的呼唤》中的一句台词:(作为一个男子汉,你要忍的还有很多!)
怎么样!不觉得蒂姆·罗宾斯也应该说上这样一句话吗!而毕克的声音作为银幕硬汉的代表,不是更应该为罗宾斯配吗!而摩根倒应该让乔榛来配!而典狱长首选邱岳峰其次杨成纯!被枪杀的小伙首选童自荣其次施融!老是打人的恶警应该由盖文源来配!养鸟最后上吊自杀的老头应该由尚华配最合适!    
游客

返回顶部