魔力男孩
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-06-12
阅读:2338回复:27

求 美国环球影片公司出品 《翻译风波》上译配音完整译制名单

楼主#
更多 发布于:2009-05-14 02:02
出品:美国环球影片公司
片名:翻译风波
主演:妮可·基德曼 潘·帕西
译制:上海电影集团公司上海电影译制厂
配音:丁建华 乔榛 刘风 王肖兵……(剩下的没有记住)
录音:童乐
混录:童乐 魏鲁建
翻译:顾奇勇?
导演:丁建华


我只还记得这些 请问哪位大哥能帮小弟把剩余的名单补齐 在下不胜感激……
另外附该片公映海报一张

222
海帆
  • 最后登录
1楼#
发布于:2009-05-14 02:38
帮你补充一下:
           我是这部片子的口型员,整片的口型都是我数的。昏过去~~片中还有个小插曲:由于片方提供的国际素材不全,导致其中有一段非洲某国驻联合国代表的一段声音完全没有(而这种奇怪的语言是制片方为配合该片找语言专家发明的)。一般这种情况是请录音师从完整的电影里抠出来,就是我们所说的借原片,但是发觉由于女主角的的英语和该使节的外星语相叠,所以没有办法借原片了。结果就是我死记硬背把整段发明的非洲语给配了上去。演员嘛,好像有刘风,丁老师,对了对了,还有。。。。。。。。。。。。。我~~~哈哈,想不起来了,大家补充吧
朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
2楼#
发布于:2009-05-14 07:40
引用第1楼海帆于2009-5-14 02:38发表的  :
帮你补充一下:
           我是这部片子的口型员,整片的口型都是我数的。昏过去~~片中还有个小插曲:由于片方提供的国际素材不全,导致其中有一段非洲某国驻联合国代表的一段声音完全没有(而这种奇怪的语言是制片方为配合该片找语言专家发明的)。一般这种情况是请录音师从完整的电影里抠出来,就是我们所说的借原片,但是发觉由于女主角的的英语和该使节的外星语相叠,所以没有办法借原片了。结果就是我死记硬背把整段发明的非洲语给配了上去。演员嘛,好像有刘风,丁老师,对了对了,还有。。。。。。。。。。。。。我~~~哈哈,想不起来了,大家补充吧

海帆大哥来了,顶啊
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
netfan
共享小组
共享小组
  • 最后登录2024-10-13
  • 爱心大使
  • 最爱沙发
3楼#
发布于:2009-05-14 07:57
第一次听说上译厂有负责口型同步的岗位,学习了
守望水晶
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-05-20
4楼#
发布于:2009-05-14 11:44
引用第1楼海帆于2009-5-14 02:38发表的  :
帮你补充一下:
           我是这部片子的口型员,整片的口型都是我数的。昏过去~~片中还有个小插曲:由于片方提供的国际素材不全,导致其中有一段非洲某国驻联合国代表的一段声音完全没有(而这种奇怪的语言是制片方为配合该片找语言专家发明的)。一般这种情况是请录音师从完整的电影里抠出来,就是我们所说的借原片,但是发觉由于女主角的的英语和该使节的外星语相叠,所以没有办法借原片了。结果就是我死记硬背把整段发明的非洲语给配了上去。演员嘛,好像有刘风,丁老师,对了对了,还有。。。。。。。。。。。。。我~~~哈哈,想不起来了,大家补充吧

魔力已经很专业了,再加上更专业的海帆都补不全,这件事情真是相当地有难度啊……

除了二位所说的几位演员之外,我记得配音演员里应该还有王建新老师吧。不行,得去再看一遍才可以判断。

另外说一句,尽管此片获得了华表奖,但我仍然认为丁建华的声音配妮可·基德曼明显偏老。《翻译风波》还算是过得去的,另一部《冷山》就实在是太“冷”了……
“一个不成熟男人的标志是他愿意为了某种事业英勇地死去; 一个成熟男人的标志是他愿意为了某种事业卑贱地活着。” ——塞林格《麦田里的守望者》
brmnh
  • 最后登录
5楼#
发布于:2009-05-14 12:13
Re:求  美国环球影片公司出品 《翻译风波》上译配音完整译制名单
引用第1楼海帆于2009-5-14 02:38发表的  :
帮你补充一下:
           我是这部片子的口型员,整片的口型都是我数的。昏过去~~片中还有个小插曲:由于片方提供的国际素材不全,导致其中有一段非洲某国驻联合国代表的一段声音完全没有(而这种奇怪的语言是制片方为配合该片找语言专家发明的)。一般这种情况是请录音师从完整的电影里抠出来,就是我们所说的借原片,但是发觉由于女主角的的英语和该使节的外星语相叠,所以没有办法借原片了。结果就是我死记硬背把整段发明的非洲语给配了上去。演员嘛,好像有刘风,丁老师,对了对了,还有。。。。。。。。。。。。。我~~~哈哈,想不起来了,大家补充吧



对了,为什么上译厂口型员这么重要的工作最后不会出现在译制名单里
守望水晶
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-05-20
6楼#
发布于:2009-05-14 12:18
Re:Re:求  美国环球影片公司出品 《翻译风波》上译配音完整译制名单
引用第5楼brmnh于2009-5-14 12:13发表的 Re:求  美国环球影片公司出品 《翻译风波》上译配音完整译制名单 :



对了,为什么上译厂口型员这么重要的工作最后不会出现在译制名单里

因为口型员一般都是由某一位演员来兼任的,担任口型员的演员必然会出现在译制名单里,并不存在“专职”的口型员,所以就没有必要再特地在名单里写上这么一笔了。
“一个不成熟男人的标志是他愿意为了某种事业英勇地死去; 一个成熟男人的标志是他愿意为了某种事业卑贱地活着。” ——塞林格《麦田里的守望者》
闻香识女人75
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-03
7楼#
发布于:2009-05-14 12:18
引用第1楼海帆于2009-5-14 02:38发表的  :
帮你补充一下:
           我是这部片子的口型员,整片的口型都是我数的。昏过去~~片中还有个小插曲:由于片方提供的国际素材不全,导致其中有一段非洲某国驻联合国代表的一段声音完全没有(而这种奇怪的语言是制片方为配合该片找语言专家发明的)。一般这种情况是请录音师从完整的电影里抠出来,就是我们所说的借原片,但是发觉由于女主角的的英语和该使节的外星语相叠,所以没有办法借原片了。结果就是我死记硬背把整段发明的非洲语给配了上去。演员嘛,好像有刘风,丁老师,对了对了,还有。。。。。。。。。。。。。我~~~哈哈,想不起来了,大家补充吧




与精彩的台词和优秀的配音比起来,口型员更令观众击节!

不同的语言,不同的语音长度,不同的意思,却要用相同的口型发出音节……不得不说,口型员必须得博学多才,才能“信口拈来”。
闻香识女人75
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-03
8楼#
发布于:2009-05-14 12:20
引用第4楼守望水晶于2009-5-14 11:44发表的  :

魔力已经很专业了,再加上更专业的海帆都补不全,这件事情真是相当地有难度啊……

除了二位所说的几位演员之外,我记得配音演员里应该还有王建新老师吧。不行,得去再看一遍才可以判断。

.......



借此回复询问一下,就记得当年《冷山》在国内是公映过的,可目前碟市上,无论6区9区,都没有这条国配呢?
闻香识女人75
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-03
9楼#
发布于:2009-05-14 12:21
引用第8楼闻香识女人75于2009-5-14 12:20发表的  :



借此回复询问一下,就记得当年《冷山》在国内是公映过的,可目前碟市上,无论6区9区,都没有这条国配呢?
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
10楼#
发布于:2009-05-14 12:23
因为这片6区压根就没有出过~~~
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
守望水晶
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-05-20
11楼#
发布于:2009-05-14 12:34
引用第8楼闻香识女人75于2009-5-14 12:20发表的  :



借此回复询问一下,就记得当年《冷山》在国内是公映过的,可目前碟市上,无论6区9区,都没有这条国配呢?


九区有过的,当年全美YZJD出过。不过,这条国语音轨是从影院里偷录的,音质发闷、有明显的空旷感,另外还有大段大段的缺失(不仅仅是被删减的部分,有些段落明显是他们没录进去)

再加上,这个影片的配音实在是不咋地(关于这一点,我在本贴里已经说过,而且在其它帖子里也说过,不想再说了),所以,总结是——

这条《冷山》的配音你尽管可以无视。
“一个不成熟男人的标志是他愿意为了某种事业英勇地死去; 一个成熟男人的标志是他愿意为了某种事业卑贱地活着。” ——塞林格《麦田里的守望者》
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-11-10
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
12楼#
发布于:2009-05-14 12:46
美国环球电影公司出品
《翻译风波》
主要配音演员:丁建华、刘风
其他配音演员:王肖兵、王建新、乔榛、吴磊、曾丹、桂楠、海帆、王建新、翟巍、俞红、胡平智、程玉珠、黄莺、沈达威、张欣
 
译制职员:
翻译:顾奇勇
导演:丁建华
 
录音:成樱
剪辑:陈宝珠
 
混合录音:魏鲁建 成樱
录音工程:童乐
 
数码声制作 洗印加工
上海电影译制厂
上海电影技术厂

上海电影译制厂译制
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
13楼#
发布于:2009-05-14 12:49
哈哈哈···行家一出手 就知有没有
名单这不就来了
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
海帆
  • 最后登录
14楼#
发布于:2009-05-14 13:00
引用第7楼闻香识女人75于2009-5-14 12:18发表的  :




与精彩的台词和优秀的配音比起来,口型员更令观众击节!
.......



给你这么一说,我怎么觉得自己挺伟大的?好!表扬自己一下~~
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
15楼#
发布于:2009-05-14 13:04
老师···能教教我一下怎么数口型么···
我做了几十部片子··但因为是给音像制品做··成本时间有限,台词都是我一人全包···
我也尝试去数口型,但因为太花时间,没办法细致的去做··只能靠找节奏··
我现在做台词都是找节奏··通过找节奏,来契合台词与口型···这是我目前山寨做法的极限了
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
silver47
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2013-02-26
16楼#
发布于:2009-05-14 13:07
Re:Re:Re:求  美国环球影片公司出品 《翻译风波》上译配音完整译制名单
引用第6楼守望水晶于2009-5-14 12:18发表的 Re:Re:求  美国环球影片公司出品 《翻译风波》上译配音完整译制名单 :

因为口型员一般都是由某一位演员来兼任的,担任口型员的演员必然会出现在译制名单里,并不存在“专职”的口型员,所以就没有必要再特地在名单里写上这么一笔了。




感觉上译的配音演员素质都很全面,不仅配音没问题,做导演、口型员都能胜任
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-11-10
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
17楼#
发布于:2009-05-14 13:08
Re:Re:Re:Re:求  美国环球影片公司出品 《翻译风波》上译配音完整译制名单
引用第16楼silver47于2009-5-14 13:07发表的 Re:Re:Re:求  美国环球影片公司出品 《翻译风波》上译配音完整译制名单 :




感觉上译的配音演员素质都很全面,不仅配音没问题,做导演、口型员都能胜任

这是专业译制厂的基本要求。
云岭冰昊
保号专用
保号专用
  • 最后登录2011-03-30
18楼#
发布于:2009-05-14 13:20
请问数口型需要多长时间?这项工作一定非常辛苦吧?
海帆
  • 最后登录
19楼#
发布于:2009-05-14 14:09
引用第18楼云岭冰昊于2009-5-14 13:20发表的  :
请问数口型需要多长时间?这项工作一定非常辛苦吧?



一部电影起码一周,关键是了解戏的内容和极大的耐心。辛苦是一定的,稿费是低廉的。
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-11-10
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
20楼#
发布于:2009-05-14 14:11
引用第19楼海帆于2009-5-14 14:09发表的  :



一部电影起码一周,关键是了解戏的内容和极大的耐心。辛苦是一定的,稿费是低廉的。

中影多年没有涨加工费,一部就10万,刚够一个电影明星配音的价。
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
21楼#
发布于:2009-05-14 14:31
我不行···我三四天就很多了··
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
yjx
yjx
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-11-25
  • 贴图大奖
22楼#
发布于:2009-05-14 16:36
分享胶片片头。。。。。。。。。。。。。
云岭冰昊
保号专用
保号专用
  • 最后登录2011-03-30
23楼#
发布于:2009-05-15 11:22
引用第12楼配音眺望者于2009-5-14 12:46发表的  :
美国环球电影公司出品
《翻译风波》
主要配音演员:丁建华、刘风
其他配音演员:王肖兵、王建新、乔榛、吴磊、曾丹、桂楠、海帆、王建新、翟巍、俞红、胡平智、程玉珠、黄莺、沈达威、张欣
 
.......

眺望者老师,这个名单里有两个王建新,是不是把王老师的名字打重了?
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-11-10
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
24楼#
发布于:2009-05-15 12:21
引用第23楼云岭冰昊于2009-5-15 11:22发表的  :

眺望者老师,这个名单里有两个王建新,是不是把王老师的名字打重了?

打重了,打重了。
闻香识女人75
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-03
25楼#
发布于:2009-05-15 16:12
引用第15楼笑谈于2009-5-14 13:04发表的  :
老师···能教教我一下怎么数口型么···
我做了几十部片子··但因为是给音像制品做··成本时间有限,台词都是我一人全包···
我也尝试去数口型,但因为太花时间,没办法细致的去做··只能靠找节奏··
我现在做台词都是找节奏··通过找节奏,来契合台词与口型···这是我目前山寨做法的极限了


以一个观众的角度看,对口型这活儿一定不轻松——要把台词的意思翻译准确,还得用中文的口型去对应,而且要贴切,不能突兀,想来非短时间能搞定。
26楼#
发布于:2009-05-15 18:14
有个问题引起我的注意,《翻译风波》的录音到底是谁?眺望者老师提供的详细名单上是成樱,而上译官网上是杨培德,到底是哪位录的?听说2004年的时候杨老师不在上译,只录了一部《蒙娜丽莎的微笑》,基本都是成樱和俞嘉年负责录音,是确有其事吗?
魔力男孩
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-06-12
27楼#
发布于:2009-05-16 22:32
是的  04年杨培德 确实没在上译
222
游客

返回顶部