阅读:1057回复:8

《柏林迷宫》是哪家译配的:复古怀旧的黑色经典,战争最让人揪心的一面

楼主#
更多 发布于:2009-06-12 12:53

图片:《柏林迷宫》DVD影碟(创佳版D9)封面.JPG

《柏林迷宫》:复古怀旧的黑色经典,战争最让人揪心的一面
笑独行编评


影片笑独行解题

《柏林迷宫》(The Good German,德国好人、善良的德国人、好心的德国人,美国,2006)

复古怀旧的二战爱情与犯罪题材黑色电影经典黑白片。美国导演史蒂芬•索德伯格(Steven Soderbergh)代表作。根据德国作家同名小说改编。1945年波茨坦会议期间的柏林,一个交织阴谋与爱情、罪孽与伤痛的故事:一味贪财好色、英雄救美断性命的美军下士勤务兵,难忘战时情人、查凶案身陷险境的美国记者,被侮辱与被损害、灵肉早已分离的德裔犹太美女……纳粹与非纳粹真的有区别吗?战争最让人揪心的是糟蹋了人们的心灵。神秘黑暗,环环相扣,悬疑到底,洗练犀利。只是略嫌形式主义。凯特•布兰切特(Cate Blanchett)、乔治•克鲁尼(George Clooney)、托比•马奎尔(Tobey Maguire)、鲍•布里吉斯(Beau Bridges)、托尼•库兰(Tony Curran)、勒兰德•奥瑟(Leland Orser)等主演。

【笑独行按:奥斯卡最佳电影配乐提名。该影片为R级片。评论界对于索德伯格刻意复制以《卡萨布兰卡》(Casablanca,1942)为代表的上世纪四十年代黑色电影的行为褒贬不一,或以为再现传奇出神入化,或以为病态迷恋走火入魔。该影片在票房收入上遭遇滑铁卢或者也与大众难以认同这种经典复制有关吧。影片中的德裔犹太美女曾在战争中沦为妓女并在柏林陷落时遭到强暴,她对美国记者说的一句话颇意味深长,“没有人能真正摆脱柏林。”有影迷网友评论该影片主题为“每个人都可能曾是纳粹,每个人都可能曾是妓女”,在下颇以为概括精确。该影片中文片名或有莫名其妙地译作“德军总部”者。在下所见为带国语配音、有两条中文字幕的D9影碟。IMDb该影片评分为6.1分。】

影片DVD影碟封面与海报

http://sc3h.photo.hexun.com/66242199_d.html(DVD影碟封面)
http://sc3h.photo.hexun.com/66242200_d.html(海报)
朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
1楼#
发布于:2009-06-13 16:57
中录华纳出过正版
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
2楼#
发布于:2009-06-13 21:57
配得不咋的,我只是为了我家Tobey才买正版碟看的
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
韩菡
制片小组
制片小组
  • 最后登录2011-11-27
3楼#
发布于:2009-06-13 22:18
如果我没记错的话,Tobey是张震配音的~~
行到水穷处,坐看云起时
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
4楼#
发布于:2009-06-13 22:45
引用第3楼韩菡于2009-6-13 22:18发表的  :
如果我没记错的话,Tobey是张震配音的~~

我也忘了谁配的,就稍稍听了点,真的很没感觉……
包括《与魔鬼共骑》,同样配得很不贴
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
云岭冰昊
保号专用
保号专用
  • 最后登录2011-03-30
5楼#
发布于:2009-06-13 22:52
这是配音名单:

《德国好人》
翻译:李颜锋
字幕制作:紫禁鸿图文化发展有限公司
国语配音:北京动力高清数码
主要配音演员:张震 金永刚
配音演员:金雁 林兰 毛菁 叶保华 张遥函 张磊
6楼#
发布于:2009-06-29 22:38
引用第5楼云岭冰昊于2009-6-13 22:52发表的  :
这是配音名单:

《德国好人》
翻译:李颜锋
字幕制作:紫禁鸿图文化发展有限公司
.......


赫赫,原来不是“科班出身”的。
韩菡
制片小组
制片小组
  • 最后登录2011-11-27
7楼#
发布于:2009-06-29 22:55
引用第6楼笑独行于2009-6-29 22:38发表的  :


赫赫,原来不是“科班出身”的。


不是“科班出身”?什么意思?
行到水穷处,坐看云起时
8楼#
发布于:2009-07-23 17:30
赫赫,只有像上译、长影、八一、北影这样的译制单位才是专业科班出身,不是吗?
游客

返回顶部