阅读:1970回复:16
东方电影频道在播 《飞越长生》
可惜没录
~~~~~~~~~~ |
|
|
1楼#
发布于:2009-06-13 13:02
[img]http://image-1.verycd.com/72d80bc56e910bfc822e16146bdfe9ec84375(600x)/thumb.jpg[/img]
希望有回放功能录制的同学 能录下音频 |
|
|
3楼#
发布于:2009-06-13 13:14
为布鲁斯配音的是符冲
|
|
|
5楼#
发布于:2009-06-13 13:58
导演:倪康
翻译:李林珊 录音:成樱 配音演员:狄菲菲、黄莺、符冲、范楚绒、曾丹、翟巍、严丽祯、倪康、程玉珠 |
|
|
7楼#
发布于:2009-06-20 18:05
一部能体现上译自身特色的影片被糟蹋成那样,值得你们如此赞美吗?现在的上译比长译北译差得更多了1苏老曹老一把年纪维护上译,你们后人呢?对得起她们吗?去迎合那些看不看片都无所谓的人吧!byebye可爱的天生丽质难自弃用.你的话来说:女士们我衷心地希望你们获得成功!
|
|
8楼#
发布于:2009-06-20 18:55
引用第7楼海德先生于2009-6-20 18:05发表的 : 哈哈,总有人喜欢新上译风格~~~ 糟蹋了?你看了多少?? 老上译fans总是看不惯新人,估计听也不想听。你们一直窝在自己的小圈子里~然后跳出来咬人家几口,可悲可叹。 |
|
|
9楼#
发布于:2009-06-20 21:54
引用第7楼海德先生于2009-6-20 18:05发表的 : 您可以说说怎么糟蹋了,然后再发飙不迟 |
|
|
11楼#
发布于:2009-06-20 22:23
引用第7楼海德先生于2009-6-20 18:05发表的 : 先不管你是谁,不管你是干什么的,先鄙视一下你所说的话。 |
|
12楼#
发布于:2009-06-20 22:40
引用第11楼勇闯夺命岛于2009-6-20 22:23发表的 : 不奇怪的是,这位“海德先生”又是我们常见的“初出江湖”的级别 骂吧,继续骂吧,上译都是狗屎,只有某个地方的配音才是上帝。。。。。。 |
|
|
13楼#
发布于:2009-06-20 22:41
引用楼主justonle于2009-6-13 13:01发表的 东方电影频道在播 《飞越长生》 : 我有原声碟,没配音 |
|
|
14楼#
发布于:2009-06-21 08:58
引用第12楼电影粉丝于2009-6-20 22:40发表的 : 原来 海德先生 是搞无间道的 |
|
|
15楼#
发布于:2009-06-22 02:04
首先剧本就没有译好没抓住人物的特点,其次配音未没有跟人物走倒是配音者体现了自己。用您们听的懂话来说就是配音者在根据自己的理解来演绎人物。至于你们认为好那也未尝不可。这儿恐怕是一个对上译永远不说不的地方吧?什么无间道我只懂普通话不懂这种令人费解的港语。有骂人的空不如去多了解了解口语的精髓!
|
|
16楼#
发布于:2009-06-22 09:02
引用第15楼海德先生于2009-6-22 02:04发表的 : 你说错了 这儿恐怕是一个对老上译永远不说不的地方吧 |
|
|