netfan
共享小组
共享小组
  • 最后登录2024-10-13
  • 爱心大使
  • 最爱沙发
阅读:2028回复:9

Adaptation.《改编剧本》(2002) CCTV-6电影频道译制名单

楼主#
更多 发布于:2009-07-13 00:07
配音演员
王利军  郭金非
紫珉    杨波
牟珈论  纪艳芳
虞桐伟  孟令军
杨鸣    王迪

译制职员
翻译      孙旭
译制导演  孟丽
录音合成  徐弘岩
字幕      曹海卿
技术      李英
制片      何琳琳
监制      贾琪    李健
电影频道节目中心译制



【英文片名】:    Adaptation.

【中文片名】:    改编剧本/兰花贼(台)/何必偏偏玩谢我(港)

【导演】:    ( 斯派克·琼斯 Spike Jonze )  

【主演】:    (尼古拉斯·凯奇/尼古拉斯·基治 Nicolas Cage) (蒂尔达·斯维顿/蒂尔达·斯温顿 Tilda Swinton) (梅丽尔·斯特里普/梅丽·史翠普 Meryl Streep) (克里斯·库伯 Chris Cooper) (杰·塔瓦雷 Jay Tavare) (利特福特 Litefoot)

【上映日期】:    2003年1月10日   美国

【国别】:    美国

【对白语言】:    英语 拉丁语

【IMDb评分】:  7.9/10 ( 58856票 )  详细  

【色彩】:    彩色

【幕幅】:     1.85 : 1 遮幅式宽银幕

【声音】:    数字化影院系统(DTS) 杜比数码环绕声(Dolby Digital) SDDS

【片长】:    114 分 | Turkey:81(电视版)

【影片类型】:    喜剧 剧情

【影片分级】:    马来群岛:U 菲律宾:R-18 加拿大:13+ 加拿大:14A 阿根廷:13 澳大利亚:MA 巴西:16 智利:14 芬兰:K-15 法国:U 德国:12 香港:IIB 冰岛:14 冰岛:L 日本:PG-12 荷兰:12 新西兰:R13 挪威:15 秘鲁:14 新加坡:NC-16 新加坡:PG 韩国:18 西班牙:13 瑞典:11 瑞士:12 瑞士:12 瑞士:14 英国:15 美国:R 阿根廷:13

【剧情介绍】:
  深受欢迎的《成为约翰-马尔科维奇》(“Being John Malkovich”)一片的导演斯派克-琼斯(Spike Jonze)、编剧查理-考夫曼(Charlie Kaufman)等原班人马又为我们带来了一部《改编剧本》,影片讲述的是关于一位作家一反常规、在绝望之余决定将自己编织进正在改编剧本中的喜剧片。这是一个匪夷所思的主意,现实和幻想以最不可思议的方式发生了交融。

  尽管查理-考夫曼(尼古拉斯-凯奇饰,Nicolas Cage)第一部电影剧本《成为约翰-马尔科维奇》获得了成功,为他赢得了奥斯卡最佳原创剧本奖的提名,但是他对事业和个人生活都有着一种无法摆脱的不安全感。当查利被邀改编关于一位狂热兰花种植家的纪实文学书稿《兰花贼》(“The Orchid Thief”)时,他感到束手无策。虽然,表面上这本书讲的是约翰-拉罗什(John Laroche,克里斯-库珀饰,Chris Cooper)在佛罗里达沼泽里偷盗兰花的经历,其实从更深的层次来看,这本书还描述了我们所有的人追求激情的欲望。这个渴望使得原书的作者苏珊-奥琳(Susan Orlean,梅里尔-斯特里普饰,Meryl Streep)已饱受煎熬,查理意识到他自己也不能幸免。

  查理的孪生兄弟唐纳德-考夫曼(Donald Kaufman,也是尼古拉斯-凯奇饰)突然搬来与他同住,并声称他也想成为一名剧作家,这使得事情更是乱了套。查理与他头痛的写作障碍症苦苦地抗争着,而唐纳德也在一边创作着一部反映具有多重性格的连环杀手的剧本。唐纳德的手稿很快就脱手了,成了这个小镇上新崛起的“当红”作家。更让查理难堪的是唐纳德能定期地完成剧本,而他自己甚至于连剧本的第一部分都还没定稿。

  一天,查理突发灵感,以他自己目前的窘境作为《拉罗什与奥琳》剧本的框架。但是落字如花,故事成形后,查理不经意间引发了一连串的事件,影响了剧中所有人物角色的生活。

图片

无为
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2011-04-03
1楼#
发布于:2009-07-13 00:29
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
danny
中八洞神仙
中八洞神仙
  • 最后登录2024-10-28
  • 优秀管理员
  • 优秀录音师
  • 最爱沙发
2楼#
发布于:2009-07-13 08:44
当时有事只看了一点,感觉配的还不错,期待合成版本~
闻香识女人75
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-03
3楼#
发布于:2009-07-13 11:45
看了,听了,但是没坚持下去——配音太糟糕了,寡淡寡淡滴~
小昭
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2013-02-18
4楼#
发布于:2009-07-13 15:27
很可惜只看了尼古拉斯凯奇最后自言自语的一段。该片应该有部分删减吧。

另外,看这配音名单,应该是孟丽配梅里尔-斯特里普,声音不搭啊。
[color=limegreen][size=4][font=黑体]风和日丽则挥汗耕耘,阴雨绵绵则一碗清茶,一册典籍;得意时勤奋工作,不如意时读书自娱,静待晴朗的艳阳。[/font][/size][/color]
danny
中八洞神仙
中八洞神仙
  • 最后登录2024-10-28
  • 优秀管理员
  • 优秀录音师
  • 最爱沙发
5楼#
发布于:2009-07-13 15:47
引用第5楼lencil于2009-7-13 13:21发表的  :

这也叫做配得不错的话,那就没有不好的配音了,借用前晚我表弟看完的一句话:“简直是井水配音”。听这种译制态度的配音,不如去听原声。


因为只看了开头一段。现在的配音如果跟老的上译、长译是没法比。但相对于草台,只有将就了~
小昭
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2013-02-18
6楼#
发布于:2009-07-13 22:47
引用第8楼lencil于2009-7-13 17:59发表的  :

我怀疑是故意配得很差,同样一批人,可以对比听听长译的《谍影重重》,还是态度问题和经济问题。


我觉得上上周的《神秘悬河》配得还不错,也是这套班子。故意配得差倒不至于。态度问题和经济问题肯定存在。如何跟《谍影重重》比呢,那是公映版。

估计敏感部分删得太多;跟剧本有关系,该剧的台词一定吃重,翻得不好也影响配音。另外孟丽的声音实在不适合配斯特里普。长译的成熟个性女音稀缺确实是个问题。
[color=limegreen][size=4][font=黑体]风和日丽则挥汗耕耘,阴雨绵绵则一碗清茶,一册典籍;得意时勤奋工作,不如意时读书自娱,静待晴朗的艳阳。[/font][/size][/color]
lingrui
  • 最后登录
7楼#
发布于:2009-07-14 10:14
楼主快候把下载放出来吧!  我想要下载,前几天没看到。很想看这部片子的配音版!
netfan
共享小组
共享小组
  • 最后登录2024-10-13
  • 爱心大使
  • 最爱沙发
8楼#
发布于:2009-07-14 10:34
这片在音频下载区已经发布过了。
lingrui
  • 最后登录
9楼#
发布于:2009-07-14 22:32
但是只有音轨呀,没视频
游客

返回顶部