wlmtbcj
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-06
阅读:1378回复:10

她(他)们为什么用“替声”?

楼主#
更多 发布于:2009-08-07 15:41
    一些采用同期录音的电视剧中,总有一个或几个角色的声音是后配的,而这些角色的扮演者并不是港台演员,不存在普通话差的问题。那为什么要给他(她)们另配呢?近期的例子有《大生活》里的牛奔、《在那遥远的地方》里的韦洁、 《虎胆雄心》里的朱虹(扮演尤佳丽)。
译逝如风 辉煌不再 回忆永存 魅力常在
knliang
  • 最后登录
1楼#
发布于:2009-08-07 15:52
一是可能对白功力不够, 现场声音又问题

二是  现场录音  这几个人的某些段落声音因环境问题没录好

三是 后期该角色改对白了
jinli8866007
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-08-01
  • 最爱沙发
2楼#
发布于:2009-08-07 17:18
也有可能是演员档期冲突,后期配音无法参与。
年华老去的王子依然是王子,能听到他声音的地方,都是他的王国。
jinli8866007
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-08-01
  • 最爱沙发
3楼#
发布于:2009-08-07 17:19
引用第2楼jinli8866007于2009-8-7 17:18发表的  :
也有可能是演员档期冲突,后期配音无法亲自参与。
年华老去的王子依然是王子,能听到他声音的地方,都是他的王国。
tommy
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2016-04-28
4楼#
发布于:2009-08-07 17:33
引用第1楼knliang于2009-8-7 15:52发表的  :
一是可能对白功力不够, 现场声音又问题

二是  现场录音  这几个人的某些段落声音因环境问题没录好

三是 后期该角色改对白了


基本上就是这些了,还有一种可能就是某人有惯用的配音演员,比如星爷和石斑鱼那种情况,用原声反而让人不能习惯。不过大陆的这种情况很少。
jojolei
  • 最后登录
5楼#
发布于:2009-08-07 22:47
引用第1楼knliang于2009-8-7 15:52发表的  :
一是可能对白功力不够, 现场声音又问题

二是  现场录音  这几个人的某些段落声音因环境问题没录好

三是 后期该角色改对白了



总结的比较准确~还有时是导演后期剪辑的时候发现角色的表演感觉需要再调整一下~比如收一点啦~再憨一点啦之类的~
6楼#
发布于:2009-08-07 23:06
有些是同期录音,有些是后期配音,怎么做到的听上去很统一的,就是全部像是同期一样的效果
如《宝莲灯前传》,听说某段戏导演觉得感觉不到位,焦恩俊还回来重新配了一下,呵呵
gshl
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-05-10
7楼#
发布于:2009-08-08 00:28
这些技术术语我不懂,但我知道大家都在努力,做到精益求精是很难的,那是对自己,对大家的直接挑战,也是对自己、对作品、对观众的爱,谢谢你们
 
knliang
  • 最后登录
8楼#
发布于:2009-08-08 13:47
引用第6楼爱声成痴于2009-8-7 23:06发表的  :
有些是同期录音,有些是后期配音,怎么做到的听上去很统一的,就是全部像是同期一样的效果
如《宝莲灯前传》,听说某段戏导演觉得感觉不到位,焦恩俊还回来重新配了一下,呵呵



那就是录音的事情了  后期修声 调电平什么的
wlmtbcj
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-06
9楼#
发布于:2009-08-09 12:00
引用第2楼jinli8866007于2009-8-7 17:18发表的  :
也有可能是演员档期冲突,后期配音无法参与。

说的是绝大部分对白采用同期声的电视剧。一场对手戏里,一位演员是同期声,另一位是后期他人配音,感觉别扭,如同异时空。
译逝如风 辉煌不再 回忆永存 魅力常在
10楼#
发布于:2009-08-10 11:39
想到了还珠格格好像就是这种情况
游客

返回顶部