阅读:2030回复:11
<危情24小时>译制名单图片:20091017-210032.mpg_snapshot_01.23.32_[2009.10.20_21.32.54].jpg 图片:20091017-210032.mpg_snapshot_00.01.12_[2009.10.20_21.28.33].jpg 图片:20091017-210032.mpg_snapshot_00.01.05_[2009.10.20_21.29.57].jpg 图片:20091017-210032.mpg_snapshot_00.00.57_[2009.10.20_21.29.39].jpg 图片:20091017-210032.mpg_snapshot_00.00.50_[2009.10.20_21.29.21].jpg |
|
2楼#
发布于:2009-10-20 22:00
图片:20091017-210032.mpg_snapshot_01.29.36_[2009.10.20_21.34.48].jpg 图片:20091017-210032.mpg_snapshot_01.24.05_[2009.10.20_21.33.56].jpg 图片:20091017-210032.mpg_snapshot_01.23.52_[2009.10.20_21.33.30].jpg 图片:20091017-210032.mpg_snapshot_01.23.38_[2009.10.20_21.33.09].jpg |
|
3楼#
发布于:2009-10-20 22:01
终于成功了!话说这是一部超级雷片............
|
|
5楼#
发布于:2009-10-20 22:03
|
|
6楼#
发布于:2009-10-20 22:07
《黑皮书》上的字幕是白色的,公映胶片自带的字幕。
截图参考:http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=81025 |
|
7楼#
发布于:2009-10-20 22:15
引用第6楼netfan于2009-10-20 22:07发表的 : 正片画质,黑糊糊层次感很差,应该是胶片版,开始的主要配音演员是原版的,后面其他配音演员什么的是电影频道自己加上去的 |
|
8楼#
发布于:2009-10-20 22:41
这个就是 胶片版
绝非合成 我在影院看过 难道 你们没看出来 “电影频道引进”和“上译译制”那几个字的颜色深浅都不一样么 而且后者明显是曝光在胶片上的 |
|
|
11楼#
发布于:2009-10-24 10:55
引用第10楼塞勒斯于2009-10-24 10:44发表的 : 都是引进后乱翻译的后果,人家原名直译是《轮子上的蝴蝶》,压根没有“24小时”的字眼,而且有些剧情梗概也乱忽悠人,搞得人真以为是什么警匪片,明明是一个悬疑伦理片 |
|
|