阅读:867回复:4

衷祝老艺术家们保养好身体

楼主#
更多 发布于:2009-11-06 08:43
谢谢穆籣站长发上来的《译制经典爵士音乐会》图片,看到老上译那几位还健在的艺术们还那么精神矍铄,心里非常高兴,只恨自己没在上海!
针对上译已有的作品进行“重配”的“垃圾配音”现象我们万分反感!我们只是一群普通的观众,我们热爱上译,热爱那些艺术家,因为热爱,我们的耳朵却受了假冒上译之名“重配,垃圾配音”的“侵略”!这不是什么“先入为主”的问题,“重配现象”确实是对上译的不尊重,是的,你有重配的自由,但滥用这“自由”做“吃力不讨好”的事,未免太浪费(去听听被重配的《阳光下的罪恶》,叫人真是气不打一处来)!
我们呼吁:抵制垃圾配音!抵制对上译已有作品的“重配”!
还看今朝
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2014-06-22
1楼#
发布于:2009-11-06 11:30
重配问题没必要喋喋不休的声讨吧
达斯.维达
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2013-03-19
2楼#
发布于:2009-11-06 19:06
重配有些时候是没有办法的!牵扯到的因素很多,因为很多电影在中国公映都进行了删减,随后发的DVD如果是完整版上译国配没有办法用,例如哈3,蝙蝠侠之侠影之谜等,这些发DVD是完整版,但是上译国配缺失,不可能让上译再去补配,上译给公映片子配音是给国家办事,但要是给发行商对完整DVD进行补配就是商业行为了,要给钱的,所以发行商没那么傻去掏钱补配!补配应该比一次重配花钱较多吧!再有如果补配了,那还得看看上译人员有没有档期!
还看今朝
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2014-06-22
3楼#
发布于:2009-11-06 20:20
其实我也讨厌重配,但确实这里面有很复杂的诸多因素.
jinli8866007
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-08-01
  • 最爱沙发
4楼#
发布于:2009-11-07 12:25
支持丹尼大哥,拒听重配!
年华老去的王子依然是王子,能听到他声音的地方,都是他的王国。
游客

返回顶部